Английский - русский
Перевод слова Conakry
Вариант перевода Конакри

Примеры в контексте "Conakry - Конакри"

Все варианты переводов "Conakry":
Примеры: Conakry - Конакри
Since then, the co-Presidents have initiated countrywide consultations with a view to obtaining a preliminary consensus on the framework for national reconciliation in Guinea. On 15 December, my Special Representative participated in a session of the Provisional Commission in Conakry. С тех пор сопредседатели проводят общенациональные консультации с целью достичь предварительного консенсуса в отношении принципов национального примирения в Гвинее. 15 декабря мой Специальный представитель участвовал в заседании Временной комиссии в Конакри.
The national seminar on security sector reform, organized by the Government of Guinea with the support of the United Nations, was held in Conakry from 28 to 31 March. Национальный семинар по вопросам реформы сектора безопасности, организованный правительством Гвинеи при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, был проведен 28 - 31 марта в Конакри.
At one key juncture, a United Nations helicopter on loan from our Liberia mission ensured the transport of time-sensitive electoral materials from remote areas to Conakry. В один важный момент вертолет Организации Объединенных Наций, выделенный нашей миссией в Либерии, обеспечил доставку срочных выборных материалов из удаленных районов в Конакри.
It was launched on 1 February in Conakry and concluded on 4 May with the presentation of the report to the Guinean Interim President by my Special Representative on behalf of ECOWAS, the African Union and the United Nations. Ее осуществление было начато 1 февраля в Конакри и завершено 4 мая, когда мой Специальный представитель от имени ЭКОВАС, Африканского союза и Организации Объединенных Наций представил доклад временному президенту Гвинеи.
Regarding the events of 28 September 2009, the delegation stated that the Deputy Prosecutor of the International Criminal Court had visited Conakry and toured the country in the aftermath of the massacres. В отношении событий 28 сентября 2009 года делегация заявила, что заместитель Прокурора Международного уголовного суда посетил Конакри и совершил поездку по стране после случая массовых убийств.
In Guinea, after the killings in the Conakry stadium, on 28 September 2009, we came together to denounce the human rights violations and to assist the victims of the atrocities committed. В Гвинее после убийств, совершенных 28 сентября 2009 года на стадионе в Конакри, мы все вместе осудили нарушения прав человека и оказали помощь пострадавшим в результате этих злодейский преступлений.
The tragic events of 28 September, during which a peaceful opposition rally at the Conakry stadium was brutally repressed by elements of the Guinean security forces, was widely condemned by the international community. Трагические события 28 сентября, в ходе которых мирный митинг, организованный оппозицией на стадионе в Конакри, был жестоко подавлен членами гвинейских сил безопасности, были осуждены всем мировым сообществом.
To that end, the technical committees of Guinea and Sierra Leone met in Conakry on 16 and 17 May, and agreed to refer all outstanding matters to the respective Governments for their consideration. В этой связи 16 и 17 мая в Конакри состоялось заседание технических комитетов Гвинеи и Сьерра-Леоне, которые согласились передать все нерешенные вопросы на рассмотрение соответствующим правительствам.
In Guinea, the signing by all political parties of a declaration committing themselves to putting a regulatory framework in place was one of the desired results of facilitation support after the violent stadium events of September 2009 in Conakry (UNDP). В Гвинее одним из положительных результатов усилий по оказанию поддержки после трагических событий на стадионе в Конакри, произошедших в сентябре 2009 года, стало подписание всеми политическими сторонами декларации, в которой они обязались ввести в действие необходимую нормативно-правовую базу.
The Chair's second visit to Conakry from 4 to 6 September drew further attention to the need for an inclusive dialogue on the challenges the country is facing, including the organization of the legislative elections. В ходе второго визита в Конакри, состоявшегося 4 - 6 сентября, Председатель обратила дополнительное внимание на необходимость налаживания всеохватного диалога по проблемам, с которыми сталкивается страна, включая организацию выборов в законодательные органы.
The second peacebuilding priority plan, which was adopted in November by the Joint Steering Committee co-chaired by the Prime Minister of Guinea and the Resident Coordinator of the United Nations in Conakry, is closely aligned with the priorities identified in the statement of mutual commitments. Второй план решения приоритетных задач в области миростроительства, который был утвержден в ноябре Объединенным руководящим комитетом под совместным председательством премьер-министра Гвинеи и координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Конакри, тесно увязан с приоритетами, определенными в Заявлении о взаимных обязательствах.
It was agreed that the bilateral Intergovernmental Commission would hold a third meeting in the second half of 2012 in Conakry. C. France Была достигнута договоренность о том, что третье заседание двусторонней межправительственной комиссии состоится во второй половине 2012 года в Конакри.
As a result, paragraph 17 must be modified to reflect the need for a successful conclusion to the legal proceedings against those indicted for the September 2009 violence in Conakry. В этой связи пункт 17 следует изменить, с тем чтобы отразить необходимость успешного завершения судебных разбирательств в отношении лиц, обвиняемых в совершении насилия в Конакри в сентябре 2009 года.
In accordance with its policy on positive complementarity, the Office of the Prosecutor has sought to encourage national proceedings in order to bring to account those bearing the greatest responsibility for the alleged crimes committed on 28 September 2009 in Conakry. В соответствии со своей политикой конструктивной взаимодополняемости Канцелярия Прокурора стремилась поощрять проведение национальных судебных разбирательств, с тем чтобы привлечь к суду тех, кто несет наибольшую ответственность за преступления, предположительно совершенные 28 сентября 2009 года в Конакри.
Following the completion of the field mission, OHCHR established a post-mission protection presence in Conakry for three months to provide support and advice to persons facing threats to safety and prevent reprisals against them. После завершения работы полевой миссии УВКПЧ в течение трех месяцев обеспечивало свое послемиссионное присутствие по защите в Конакри в целях оказания поддержки и консультативной помощи лицам, безопасности которых угрожали, и предотвращений репрессий против этих лиц.
The fourth case concerned another individual under the age of 18 at the time of the alleged disappearance, allegedly last seen on 28 September 2009 at the Stade de Conakry. Четвертый случай касался еще одного лица, которому в момент его предполагаемого исчезновения было меньше восемнадцати лет и которого, по утверждениям, последний раз видели 28 сентября 2009 года на стадионе в Конакри.
Between January and mid-March, deep divisions and mistrust between the Government and the opposition generated considerable political tensions, a climate of social instability and violent incidents, particularly in Conakry. В период с января по середину марта в результате глубоких разногласий и недоверия между правительством и оппозицией возникла острая политическая напряженность и сложилась обстановка социальной нестабильности, чреватая случаями насилия, особенно в Конакри.
After the initial deployment of a consultant to the Mano River Union secretariat, UNOWA provided technical and financial support for the organization of a workshop of senior government experts, with the participation of ECOWAS and the United Nations, held in Conakry from 20 to 23 March. После первоначального направления консультанта для работы в секретариате Союза государств бассейна реки Мано ЮНОВА предоставило техническую и финансовую поддержку в целях организации семинара старших экспертов правительственных органов при участии ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций, состоявшегося в Конакри 20 - 23 марта.
The administrative authorities in Conakry banned other demonstrations, contrary to the recommendations Guinea had accepted at the universal periodic review to guarantee the unfettered exercise of the right to peaceful assembly during elections. Другие решения о запрещении манифестаций были приняты административными властями Конакри вопреки сформулированным в рамках универсального периодического обзора (УПО) рекомендациям относительно гарантирования полного осуществления права на мирные собрания в период проведения избирательной кампании.
Demonstrators were seen throwing objects at security forces and erecting barricades in the streets, and violent clashes erupted between opposition militants and those loyal to the President, for example during the marches in Conakry on 20 and 21 September. Так, можно было наблюдать сцены с метанием различных предметов в сотрудников полиции и возведением уличных баррикад, а также жесткие столкновения между сторонниками оппозиции и президентского движения, в частности в ходе шествий 20 и 21 сентября в Конакри.
On 10 May, a banned opposition protest in Conakry was violently broken up by security forces using live ammunition; according to medical sources at least 22 were wounded, including several by gunfire. Кроме того, по данным из медицинских источников, 10 мая в ходе запрещенной демонстрации оппозиции, которая была жестоко разогнана органами безопасности в Конакри с применением боевого оружия, не менее 22 человек получили ранения, причем некоторые из них - огнестрельные.
On 16 October 2009, the Secretary-General stated that he had decided to establish an international commission of inquiry to investigate the incidents of 28 September in Conakry, with a view to determining the accountability of those involved. 16 октября 2009 года Генеральный секретарь заявил, что он принял решение о создании международной комиссии по расследованию инцидентов, имевших место 28 сентября в Конакри, с целью установления ответственности причастных к ним лиц.
Migration projects to ASYCUDA++ have been signed and activities have been launched in Central African Republic, Guinea (Conakry) and Papua New Guinea. Были утверждены проекты перехода на АСОТД++ в Центральноафриканской Республике, Гвинее (Конакри) и Папуа-Новой Гвинее, где начались соответствующие работы.
Encouraging prospects for the reactivation of the Mano River Union developed following the Summit of Heads of State held on 20 May 2004 in Conakry. Обнадеживающие перспективы возобновления деятельности Союза стран бассейна реки Мано возникли после встречи на высшем уровне глав государств, проведенной 20 мая 2004 года в Конакри.
The calendar included the implementation of the entire port training cycle by the ports of Cotonou, Conakry, Dakar, Douala and Lomé. Планом было предусмотрено, в частности, осуществление полного цикла подготовки кадров в области портового хозяйства в портах Котону, Конакри, Дакар, Дуала и Ломе.