| The outbreak subsequently spread to Conakry and Liberia. | Вспышка впоследствии распространилась на Конакри и Либерию. |
| We are aware of the growing numbers of internally displaced persons, especially in Guinea, and think it essential for the humanitarian effort in Guinea to be strengthened by the appointment of a Humanitarian Coordinator in Conakry. | Нам известно об увеличении числа лиц, перемещенных внутри своих стран, особенно в Гвинее, и мы считаем крайне необходимым укрепить гуманитарные усилия в Гвинее за счет направления в Конакри координатора гуманитарной деятельности. |
| Inside the plane from Conakry... | В самолете из Конакри... |
| We've confirmed with the Guinea health ministry that Mr. Heller has been admitted to the Ignace Deen Hospital in Conakry. | Мы получили подтверждение от Минздрава Гвинеи, что мистер Хеллер поступил в больницу Ингас Дин в Конакри. |
| Additionally, the UNESCO office in Conakry has translated the Passport into nine local languages and will be using it as a tool to teach/ inform people about their rights through workshops with local NGOs. | Кроме того, Отделение ЮНЕСКО в Конакри перевело текст «Путевки» на девять местных языков и будет использовать его в качестве пособия для обучения/информирования людей об их правах при помощи проведения практикумов с местными неправительственными организациями (НПО). |
| It should also immediately withdraw its unilateral demands, and make an honest and final commitment to facilitate the implementation of the Conakry Peace Plan. | Ему также следует безотлагательно снять свои односторонние требования и заявить о своей искренней и окончательной готовности содействовать осуществлению Конакрийского мирного плана. |
| The revitalization of the Chair on Gender Issues at the University of Conakry; | Активизация деятельности кафедры гендерных отношений Конакрийского университета. |
| 19761979: Lecturer, public law course at the University of Conakry. | 1976-1979 годы Доцент кафедры публичного права Конакрийского университета |
| On instructions from my Government, I have the honour to forward a copy of a statement dated 13 January 1998 issued by the office of the President, Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, on the implementation of the Conakry Peace Plan. | По поручению правительства моей страны имею честь препроводить копию заявления, сделанного 13 января 1998 года канцелярией президента хаджи Ахмада Теджана Каббы по вопросу об осуществлении Конакрийского мирного плана. |
| Therefore, the latest public statement that the junta is "still committed to the peaceful and successful implementation of the Conakry Peace Plan within the stipulated time-frame" should be received with some apprehension and scepticism. | Таким образом, последнее публичное заявление хунты о том, что она "по-прежнему привержена делу мирного и успешного претворения в жизнь Конакрийского мирного плана в рамках установленного графика", следует воспринимать с определенной настороженностью и скептицизмом. |
| Part-time lecturer in Law, University of Conakry, since October 2001. | Внештатный преподаватель права, Конакрийский университет, с октября 2001 года. |
| It is almost three months since the Economic Community of West African States (ECOWAS) Committee of Five and the junta in Freetown signed the Conakry Peace Plan for the restoration of the constitutionally elected Government of President Kabbah by 22 April 1998. | Прошло почти три месяца с тех пор, как Комитет пяти Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и хунта во Фритауне подписали Конакрийский мирный план о восстановлении к 22 апреля 1998 года избранного конституционным путем правительства президента Каббы. |
| The Ministers expressed the view that the Abidjan Agreement of 30 November 1996 and the Conakry Peace Plan of 23 October 1997 contained elements for the attainment of peace, stability and national reconciliation in Sierra Leone. | Министры выразили мнение о том, что Абиджанское соглашение от 30 ноября 1996 года и Конакрийский мирный план от 23 октября 1997 года содержат элементы для достижения мира, стабильности и национального примирения в Сьерра-Леоне. |
| They reviewed the Conakry Peace Plan against the background of recent developments and its three objectives, namely, the early reinstatement of the legitimate Government of President Tejan Kabbah; the return of peace and security; and the resolution of the issue of refugees and displaced persons. | Они рассмотрели Конакрийский мирный план в контексте последних событий и трех предусмотренных в нем целей, а именно скорейшего восстановления законного правительства президента Теджана Каббы; восстановления мира и безопасности; и решения проблемы беженцев и перемещенных лиц. |
| 19711976: University of Conakry: Postgraduate degree in law | 1971-1976 годы Конакрийский университет, диплом о высшем юридическом образовании |
| Mr. Kaba holds a master in international law from the University of Conakry, Guinea. | Г-н Каба получил степень магистра международного права в Конакрийском университете (Гвинея). |
| I have now been fully briefed about the recently concluded Conakry Peace Plan for Sierra Leone. | В настоящее время я располагаю полной информацией о недавно подготовленном Конакрийском мирном плане для Сьерра-Леоне. |