1958-1961 Appointed President of the Conakry Court of First Instance, the first magistrate appointed after the referendum of 28 September 1958. |
1958-1961 годы Назначен председателем суда первой инстанции в Конакри; после референдума, состоявшегося 28 сентября 1958 года, назначен первым магистратом. |
The draft will be finalized at the second meeting of the Task Force scheduled to be held in Conakry, Guinea, from 22-26 April 1996. |
Проект будет окончательно доработан на второй сессии Рабочей группы, которую намечено провести в Конакри, Гвинея, 22-26 апреля 1996 года. |
The European Union emphasized the need to restore the democratically elected Government in Sierra Leone and hoped that the agreement concluded in Conakry on 23 October would be implemented. |
Европейский союз подчеркивает необходимость восстановления демократически избранного правительства в Сьерра-Леоне и надеется, что соглашение, заключенное 23 октября в Конакри, будет воплощено в жизнь. |
The Government of Benin invites all parties concerned to work towards the effective and speedy implementation of the peace plan agreed to at Conakry on 23 October 1997. |
Правительство Бенина призывает все заинтересованные стороны обеспечить эффективное и быстрое осуществление мирного плана, согласованного в Конакри 23 октября 1997 года. |
Done in Conakry, 26 June 1997 |
Подготовлено в Конакри 26 июня 1997 года |
Participation in seminars on general and community care for young children held at Conakry in conjunction with UNICEF. |
Участие в семинарах по вопросам общих и общинных условий для малолетних детей, проводимых в Конакри в сотрудничестве с ЮНИСЕФ |
The same delegation wondered why the Fund was sending staff from Dakar rather than using what was available in Conakry. |
Та же делегация поинтересовалась, почему Фонд направляет персонал из Дакара, вместо того чтобы использовать персонал, имеющийся в Конакри. |
Experts from both Groups shared information regularly and conducted a joint visit to Conakry for discussions and meetings of mutual interest with Government parties. |
Эксперты из обеих групп регулярно обменивались информацией и совершили совместную поездку в Конакри для проведения представляющих взаимный интерес обсуждений и встреч с правительственными сторонами. |
Workshop on the Conservation and Management of Marine Mammals in West Africa (Conakry, 8-12 May 2000). |
Семинар по вопросу о сохранении морских млекопитающих и управлении их запасами в Западной Африке (Конакри, 8 - 12 мая 2000 года). |
A meeting of the Joint Security Committee was held in Freetown on 22 and 23 August and on 8 to 10 September in Conakry. |
Заседания объединенного комитета безопасности состоялись 22 и 23 августа во Фритауне и 8 - 10 сентября в Конакри. |
He recognized one document, dated February 2001, that was signed by him and stamped by a notary in Conakry, Guinea. |
Он признал один документ, датированный февралем 2001 года, который был подписан им и был заверен печатью нотариуса в Конакри, Гвинея. |
In March 2000 a special OAU/UNHCR meeting was held in Conakry to commemorate the 30th anniversary of the OAU Convention governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa. |
В марте 2000 года в Конакри было проведено специальное совещание ОАЕ/УВКБ, посвященное 30-летнему юбилею Конвенции ОАЕ о конкретных аспектах проблем беженцев в Африке. |
At the invitation of the Government of Guinea, the meeting took place in Conakry from 27 to 29 March 2000. |
По предложению правительства Гвинеи это совещание было проведено в Конакри 27 - 29 марта 2000 года. |
As in Conakry and Freetown, the activities of the control tower are limited to takeoffs and landings. |
Как в Конакри и во Фритауне, деятельность командно-диспетчерского пункта ограничена только обеспечением взлетов и посадок. |
The "Modern Port Management" course was delivered in the ports of Conakry, Cotonou, Dakar, Douala and Lomé in 2008. |
В 2008 году в портах Конакри, Котону, Дакар, Дуала и Ломе были проведены учебные курсы по теме "Современное управление портом". |
The inter-governmental meetings that took place at Monrovia, Freetown and Conakry resulted in agreement on specific and concrete recommendations and a work plan and timetable for implementation. |
Межправительственные встречи, которые прошли в Монровии, Фритауне и Конакри, позволили прийти в соглашению относительно конкретных и практических рекомендаций и плана работы, а также сроков их осуществления. |
The holding of the second Mano River Union Summit at Conakry on 20 May 2004 is also a part of that context. |
В этом контексте нельзя не упомянуть и о проведении 20 мая 2004 года второго Саммита глав государств Союза стран бассейна реки Мано в Конакри. |
DONE AT CONAKRY, THIS 23RD DAY OF OCTOBER 1997 |
СОВЕРШЕНО В КОНАКРИ 23 ОКТЯБРЯ 1997 ГОДА |
The European Union welcomes the peace agreement which was concluded on 23 October 1997 in Conakry by the military junta and the Committee of Five and accepted by President Kabbah. |
Европейский союз приветствует мирное соглашение, заключенное 23 октября 1997 года в Конакри военной хунтой и Комитетом пяти и признанное президентом Каббой. |
The lawyer provided evidence of the use of several different seals by the registrar's office in Conakry, including the seal affixed to the divorce decree. |
Адвокат разъяснила, что секретари суда Конакри используют несколько различных печатей, в том числе и ту, которая проставлена на судебном решении о разводе. |
Following the admissibility decision adopted on 1 April 2008, the State party engaged a Guinean lawyer in Conakry to verify the information presented. |
После того как 1 апреля 2008 года сообщение было объявлено приемлемым, государство-участник провело проверку, воспользовавшись услугами гвинейского адвоката в Конакри. |
To address these difficulties, my Special Representative visited Conakry again on 22 April 2010 to hold extensive discussions with the Prime Minister and the President of the Council. |
Для решения связанных с этим проблем мой Специальный представитель вновь посетил Конакри 22 апреля 2010 года для проведения интенсивных переговоров с премьер-министром и Председателем Национального переходного совета. |
Indeed, the recent developments in Conakry, Guinea, had highlighted the need for peacebuilding programmes geared towards sustainable development which would provide job opportunities in the West African subregion. |
Недавние события в Конакри, Гвинея, высветили потребность в программах миростроительства, ориентированных на устойчивое развитие, что обеспечит возможности трудоустройства в субрегионе Западной Африки. |
In Guinea, the Committee should take account of the absence of regular flights between Dakar and Conakry when considering the increased requirements for air transportation for UNOWA proposed for 2011. |
При рассмотрении предлагаемого увеличения потребностей в ассигнованиях на воздушные перевозки для ЮНОВА в Гвинее в 2011 году Комитету следует учесть отсутствие регулярного авиасообщения между Дакаром и Конакри. |
The establishment of the National Directorate for Human Rights and the opening of an OHCHR Conakry office will resolve the difficulties related to the late submission of periodic reports to treaty bodies. |
Создание Национального директората по правам человека и открытие бюро УВКПЧ в Конакри решит трудности, связанные с поздним представлением периодических докладов договорным органам. |