It grants Africa the privilege of holding two successive Pilot Group meetings, to be held at Dakar in March 2008 and at Conakry in October 2008. |
Благодаря ему Африка имеет честь провести у себя два раза подряд заседания Экспериментальной группы; они пройдут в Дакаре в марте 2008 года и в Конакри в октябре 2008 года. |
January 1970-November 1970: First Secretary and Charge d'Affaires, Embassy of Nigeria, Conakry, Guinea |
Январь 1970 года - ноябрь 1970 года: первый секретарь и поверенный в делах, посольство Нигерии, Конакри, Гвинея. |
In an effort to break the deadlock, my Special Representative, in his capacity as international facilitator, convened a meeting of the international members of the follow-up committee in Conakry on 8 October. |
Стремясь вывести ситуацию из тупика, мой Специальный представитель в его качестве международного посредника созвал 8 октября в Конакри совещание международных членов наблюдательного комитета. |
Between February and May 2013, the demonstrations organized in Conakry by the opposition in protest against the conditions for the organization of the legislative elections degenerated into violent clashes between the security forces and demonstrators. |
Манифестации, организованные оппозицией в феврале-мае 2013 года в Конакри в знак протеста против условий проведения парламентских выборов, переросли в жестокие столкновения между силами правопорядка и демонстрантами. |
In this connection, my Special Representative paid numerous visits to Conakry, offering advice and encouraging both sides to engage in constructive dialogue, while at the same time building a strong partnership with interested regional leaders and key members of the international community represented in the country. |
В этой связи мой Специальный представитель предпринял многочисленные посещения Конакри, предлагая свои консультативные услуги и призывая обе стороны к вступлению в конструктивный диалог и в то же время налаживая прочные партнерские отношения с заинтересованными региональными лидерами и ключевыми членами международного сообщества, имеющими представительства в стране. |
The support they received from the United Nations country team and the multifaceted assistance offered by the representatives of the European Union, OIF, France and the United States in Conakry contributed in no small way to the progress made so far. |
Достижению этого прогресса в немалой степени способствовала поддержка, оказанная этим лицам Страновой группой Организации Объединенных Наций, и многосторонняя помощь, предоставленная представителями Европейского союза, МОФС, Франции и Соединенных Штатов в Конакри. |
A second meeting of the Committee was held in Conakry on 25 March and a Committee of Legal Experts met on 13 March in Freetown. |
Второе заседание Комитета прошло в Конакри 25 марта, а Комитет юридических экспертов провел свое заседание 13 марта во Фритауне. |
During their interrogation they said they obtained the money from a third person in Conakry, and that it was to have been used as a down payment for the purchase of diamonds. |
Во время допроса они заявили, что получили деньги от третьего лица в Конакри и что эти деньги они должны были использовать для внесения аванса при покупке алмазов. |
1958-1959 President of the Court of First Instance of Conakry, following the referendum of 28 September 1958, the departure of France, and the independence of Guinea, proclaimed on 2 October 1958. |
1958-1959 годы Председатель суда первой инстанции в Конакри, после референдума 28 сентября 1958 года отъезд из Франции и 2 октября 1958 года провозглашение независимости Гвинеи. |
With regard to cooperation with the International Criminal Court, the Office of the Prosecutor of the Court, acting in accordance with the Rome Statute, has paid six fact-finding visits to Conakry since the events of 28 September 2009. |
Следует отметить, что в рамках сотрудничества с Международным уголовным судом на основе Римского статута сотрудники канцелярии Прокурора МУС совершили шесть ознакомительных поездок в Конакри в связи с делом о событиях 28 сентября 2009 года. |
On 12 November 1998, at the invitation of President Lansana Conte of Guinea, President Ahmad Tejan Kabbah of Sierra Leone and President Charles Taylor of Liberia participated in an extraordinary summit meeting of the Mano River Union in Conakry. |
12 ноября 1998 года по приглашению президента Гвинеи Лансаны Конте президент Сьерра-Леоне Ахмад Теджан Кабба и президент Либерии Чарльз Тейлор приняли участие в чрезвычайной встрече на высшем уровне Союза государств бассейна реки Мано в Конакри. |
UNDP plans to close its Coordination Office in Conakry by the end of March if the security situation continues to stabilize, and to return the staff of its Country Office to Freetown. |
ПРООН намеревается закрыть к концу марта свое координационное отделение в Конакри, если будет продолжаться стабилизация ситуации в области безопасности, и вернуть сотрудников в страновое отделение во Фритаун. |
The Council takes note with appreciation of the briefing on the outcome of the meeting in Conakry on 23 October 1997 provided to its members in New York by representatives of the ECOWAS Committee on 11 November 1997. |
Совет с признательностью отмечает брифинг по итогам встречи в Конакри 23 октября 1997 года, проведенный для его членов в Нью-Йорке представителями Комитета ЭКОВАС 11 ноября 1997 года. |
In branch offices in Monrovia, Khartoum and Conakry purchase order numbers, dates of purchase and original value of the non-expendable property items were not recorded in a number of cases. |
В отделениях в Монровии, Хартуме и Конакри в ряде случаев не регистрировались номера заказов, даты покупки и первоначальная стоимость имущества длительного пользования. |
In the framework of the periodic consultations between the Head of State of the Republic of Sierra Leone and the President of the Republic of Guinea, His Excellency Dr. Ahmad Tejan Kabbah paid a one-day working and friendly visit to Conakry on 30 March 2001. |
В рамках периодических консультаций между главой государства Республики Сьерра-Леоне и Президентом Республики Гвинеи 30 марта 2001 года Его Превосходительство др Ахмад Теджан Кабба посетил Конакри с однодневным рабочим дружественным визитом. |
Subsequent meetings are planned for the Heads of State and for ministers responsible for defence, security, the interior and foreign affairs during the month of May in Conakry and Freetown. |
В мае в Конакри и Фритауне планируется провести последующие совещания глав государств и министров, ответственных за вопросы обороны, безопасности, внутренних и иностранных дел. |
The fighting has forced humanitarian workers to leave the area, and refugees and internally displaced persons are moving deeper into Guinea, to Conakry and back to Sierra Leone. |
Боевые действия заставили гуманитарных сотрудников покинуть регион, а беженцы и внутри перемещенные лица направляются еще глубже в Гвинею в направлении Конакри и в обратном направлении - в Сьерра-Леоне. |
We are aware of the growing numbers of internally displaced persons, especially in Guinea, and think it essential for the humanitarian effort in Guinea to be strengthened by the appointment of a Humanitarian Coordinator in Conakry. |
Нам известно об увеличении числа лиц, перемещенных внутри своих стран, особенно в Гвинее, и мы считаем крайне необходимым укрепить гуманитарные усилия в Гвинее за счет направления в Конакри координатора гуманитарной деятельности. |
The Women's Self-Advancement Centres in Conakry were being renovated and job centres were being built in each of the capital's five communes. |
Обновляются центры самостоятельного улучшения положения женщин в Конакри, и в каждой из пяти столичных общин создаются центры занятости. |
In that connection, we welcome the fact that on 20 May, at Conakry, Guinea, the leaders of the Mano River Union countries met to reactivate the Union. |
В этой связи мы приветствуем тот факт, что 20 мая в Конакри, Гвинея, встретились руководители стран-членов Союза стран бассейна реки Мано с целью возрождения этого Союза. |
Analysis of the flight clearances showed that Ugandan authority had been granted for a flight from Entebbe to Conakry and for the export of the arms in question for the use of the Ministry of Defence of Guinea. |
Анализ разрешений на полеты позволил установить, что угандийские власти получили разрешение на полет из Энтеббе в Конакри и на экспорт данной партии оружия, предназначенного для министерства обороны Гвинеи. |
To help stabilize the situation, on 20 February, Presidents Alhaji Ahmad Tejan Kabbah of Sierra Leone and Ellen Johnson-Sirleaf of Liberia visited Conakry and discussed ways of resolving the crisis with President Lansana Conté of Guinea. |
Для оказания содействия в стабилизации ситуации в Гвинее 20 февраля президент Сьерра-Леоне Ахмад Теджан Кабба и президент Либерии Эллен Джонсон-Серлиф посетили Конакри и обсудили с президентом Гвинеи Лансаной Конте пути урегулирования кризиса. |
It is in that context that the Guinean branch of the Network of African Women Ministers and Parliamentarians organized a subregional conference in Conakry from 24 to 26 January 2000 on the subject of the prevention and resolution of conflicts. |
Именно в этом контексте гвинейское отделение Сети женщин-министров и парламентариев организовало субрегиональную конференцию в Конакри с 24 по 26 января 2000 года по предотвращению и урегулированию конфликтов. |
The Office was also represented at the twenty-third meeting of the ECOWAS Committee of Chiefs of Defence Staff, which was held in Conakry from 29 to 31 October, to update the ECOWAS standby brigade road map for future exercises and activities. |
Отделение было также представлено на двадцать третьем совещании Комитета начальников штабов ЭКОВАС, которое было проведено 29 - 31 октября в Конакри для обновления плана будущих учений и операций бригады постоянной готовности ЭКОВАС. |
The recent engagement in Guinea, for example, required the involvement of the Security Council, my personal intervention and over 40 working visits to Conakry by my Special Representative in Dakar. |
Предпринятые недавно действия в Гвинее, например, потребовали участия Совета Безопасности, моего личного вмешательства и более 40 рабочих поездок в Конакри моего Специального представителя в Дакаре. |