Existing dams fail to fully supply Conakry. |
Построенных первых плотин недостаточно для снабжения электроэнергией всего Конакри. |
About 35,000 of these have returned by boat from Conakry since December 2000, with the assistance of the International Organization for Migration. |
Примерно 35000 из них за период с декабря 2000 года возвратились из Конакри морским путем при содействии Международной организации по миграции. |
In particular, the Anti-Fraud Brigade is currently deployed only at Conakry international airport and in Conakry, but lacks operational capacity in the diamond-producing areas. |
В частности, Бригада по борьбе с мошенничеством в настоящее время работает только в международном аэропорту Конакри и столице, но не располагает достаточными оперативными возможностями в алмазодобывающих районах. |
Assistant judge at the Court of Conakry; part-time lecturer in civil law, the University of Conakry. |
помощник судьи в суде Конакри; внештатный преподаватель гражданского права, Конакрийский университет. |
The second workshop was held from 8 to 12 August 2005 in Conakry, Guinea, for four tutors from the Conakry Autonomous Port. |
Второе рабочее совещание было организовано с 8 по 12 августа 2005 года в Конакри, Гвинея, для четырех инструкторов из администрации автономного порта Конакри. |
Since then, several meetings were held simultaneously in Monrovia, Freetown, Conakry and Agadir to monitor recent developments. |
С тех пор было одновременно проведено несколько встреч в Монровии, Фритауне, Конакри и Агадире, целью которых было осуществление наблюдения за развитием событий. |
The United Nations system on the ground in Conakry is now better positioned to support Guinea in addressing its transition priorities. |
Система Организации Объединенных Наций на местах в Конакри в настоящее время имеет больше возможностей для оказания поддержки Гвинее в решении ее приоритетных задач переходного периода. |
Conakry: June 2010 (global political agreement and Rome appeal) |
Конакри: июнь 2010 года (международное политическое соглашение и Римское обращение); |
UNOWA attended the second consultative meeting of human rights field presences in Conakry from 22 to 24 April. |
Представители ЮНОВА приняли участие во втором консультативном совещании местных отделений по вопросам прав человека, состоявшемся в Конакри 22 - 24 апреля. |
The election campaign in Conakry saw violent clashes between supporters of the two finalists and with the security forces. |
В ходе избирательной кампании в Конакри имели место сопровождавшиеся насилием столкновения между сторонниками двух финалистов, а также с силами безопасности. |
Discussions on establishing an NHRI in Guinea were held with the authorities and civil society in Conakry in April 2009. |
В апреле 2009 года в Конакри с властями страны и представителями гражданского общества было проведено конструктивное обсуждение вопроса о создании в Гвинее НПЗУ. |
However, it remained concerned about the serious human rights violations that had occurred in Conakry on 28 September 2009. |
В то же время оно по-прежнему испытывает озабоченность в связи с серьезными нарушениями прав человека, которые произошли в Конакри 28 сентября 2009 года. |
At the same time, the disease continues to spread in other places such as Macenta, Kerouane, N'Zerekore and Conakry. |
В то же время это заболевание продолжает распространяться на другие населенные пункты, такие как Масента, Керуан, Нзерекоре и Конакри. |
Conakry remains an area of concern as there are ongoing chains of transmission, with contact tracing and social mobilization capacity being scaled up. |
По-прежнему вызывает озабоченность положение в Конакри, где продолжается распространение заболевания и активизируется деятельность по отслеживанию контактов и мобилизации социального потенциала. |
Director of Administrative, Economic and Financial Affairs, Ministry of Foreign Affairs, Conakry |
Директор Отдела по административным, экономическим и финансовым вопросам министерства иностранных дел, Конакри |
Participated in various Guinean national technical commissions on public finance and administrative management in Conakry |
Участие в работе различных национальных технических комиссий в Конакри по вопросам государственных финансов и управления |
As well as political tensions, Guinea experienced social unrest in 2013, which led to violent demonstrations, in particular in certain districts of Conakry. |
Наряду с политической напряженностью в Гвинее в 2013 году наблюдалась социальная активность населения, которая вылилась в бурные манифестации, охватившие ряд кварталов Конакри. |
The second case concerned Mr. Mamadou Sow, who was allegedly last seen on 28 September 2009 at the Conakry stadium. |
Второй случай касался г-на Мамаду Соу, которого, по имеющимся сообщениям, последний раз видели 28 сентября 2009 года на стадионе в Конакри. |
They were all last seen on 28 September 2012 in the stadium in Dixinn, Conakry, when participating in a protest rally. |
Их всех видели в последний раз 28 сентября 2012 года на стадионе "Диксинн" в Конакри, где они принимали участие в демонстрации протеста. |
Furthermore, each side blamed the other for the violence and heavy loss of life and damage to property in Conakry. |
Кроме того, стороны обвиняли друг друга в насилии, гибели множества людей и причинении серьезного материального ущерба в Конакри. |
For example, the events on and following 28 September 2009 in Conakry, Guinea, had included enforced disappearances. |
Например, в ходе событий, происшедших в Конакри, Гвинея, 28 сентября 2009 года и позднее, имели место насильственные исчезновения. |
As of October 2009, more than 26 persons remain on death row in Conakry and Kindia high security prisons. |
По состоянию на октябрь 2009 года более 26 человек ожидали исполнения смертного приговора в тюрьмах строгого режима в Конакри и Киндии. |
Our priority is to support the authorities in Conakry in the areas of national reconciliation, security sector reform and employment for women and young people. |
Нашим приоритетом является оказание поддержки властям в Конакри в таких областях, как национальное примирение, реформа сектора безопасности и обеспечение занятости среди женщин и молодежи. |
He also participated in the Mano River Union summit held in Conakry on 20 May. |
Он также участвовал в саммите Союза стран бассейна реки Мано, который состоялся 20 мая в Конакри. |
Christians are most numerous in Conakry, large cities, the south, and the eastern Forest Region. |
Большинство христиан, включая католиков проживает в Конакри, других крупных городах и в южных и восточных регионах страны. |