LURD operatives told the Panel that weapons delivered in Conakry are trucked up to Macenta. |
Бойцы ЛУРД рассказали членам Группы, что доставленное в Конакри оружие переправляется на грузовиках в Масенту. |
Workshops have been held in Cape Town, Conakry, and Kigali. |
Семинары прошли в Кейптауне, Конакри и Кигали. |
The first meeting of the committee was held in Conakry on Thursday, 23 July 2009. |
Комиссия провела свое первое заседание в Конакри в четверг, 23 июля. |
From 11 to 16 November, my Special Representative returned to Conakry in order to help manage post-election tensions. |
В период с 11 по 16 ноября мой Специальный представитель вернулся в Конакри, чтобы помочь справиться с напряженностью после выборов. |
There are fewer than 300 magistrates and 200 lawyers in the country, the vast majority of them based in Conakry. |
В государстве насчитывается менее 300 судей и 200 адвокатов, причем большинство из них находятся в Конакри. |
The first round of training was held in Conakry from 10 to 15 June 2010. |
Первый этап подготовки проводился в Конакри 10-15 июня 2010 года. |
Two trainings of technical tutors were delivered in Conakry, Guinea, in August and in Djibouti in October 2009. |
Два учебных курса для технических инструкторов были организованы в Конакри, Гвинея, в августе и в Джибути в октябре 2009 года. |
The Group decided to hold its next meeting in Conakry in the first half of April 2010 after consultation by the Co-Chairs. |
Группа постановила провести свое следующее заседание в Конакри в первой половине апреля 2010 года после консультаций сопредседателей. |
Opposition groups are still conducting protests in the capital, Conakry. |
В столице страны Конакри по-прежнему проводятся протесты оппозиционными группировками. |
It met with 687 persons, in Conakry and Dakar. |
Она провела беседы с 687 лицами в Конакри и Дакаре. |
At 6 a.m., heavy rain was falling over Conakry. |
В 6 часов утра на Конакри обрушился сильный дождь. |
For example, the Central Prison in Conakry, which was originally designed to house 300 inmates, currently houses more than 1,000. |
Так, в Центральной тюрьме Конакри, изначально рассчитанной на 300 заключенных, в настоящее время содержится свыше 1000 человек. |
The registration of inmates is still done manually at the Central Prison in Conakry. |
Регистрация заключенных в Центральной тюрьме Конакри по-прежнему осуществляется вручную. |
They were relocated to separate premises at the Conakry Court of Appeal and were provided with a platoon of gendarmes for their security. |
Они были переведены в отдельное помещение Апелляционного суда Конакри и обеспечены охраной в виде отряда жандармов. |
OHCHR also carried out training for 25 wardens in Conakry. |
УВКПЧ также организовало обучение 25 тюремных надзирателей в Конакри. |
As a follow-up to the Conakry meeting, the Minister of Territorial Affairs of Guinea held consultations with the Government of Sierra Leone on 25 August. |
В дополнение к совещанию в Конакри министр территориального управления Гвинеи провел 25 августа консультации с правительством Сьерра-Леоне. |
Guinea handed Jed Heller over to the U.S. consulate in Conakry. |
Гвинея передала Джеда Хеллера в консульство США в Конакри. |
Guinean opposition parties reacted by organizing a demonstration in Conakry on 20 September to demand free, credible and transparent legislative elections. |
В ответ гвинейские оппозиционные партии организовали 20 сентября в Конакри демонстрацию, выступив с требованием проведения свободных, заслуживающих доверия и транспарентных выборов в законодательные органы. |
All staging areas and main hubs in or near Accra, Conakry, Freetown and Monrovia are now operational. |
К настоящему времени налажена работа всех пунктов базирования и основных узлов в Аккре, Конакри, Фритауне и Монровии или в их окрестностях. |
The Conakry meeting agreed to further enhance coordination within the United Nations system in various areas, including youth employment initiatives, HIV/AIDS prevention and cross-border issues. |
На совещании в Конакри было достигнуто согласие относительно дальнейшего развития координации в рамках системы Организации Объединенных Наций в различных областях, включая инициативы по вопросам молодежной занятости, профилактику ВИЧ/СПИДа и трансграничные вопросы. |
Guinea welcomes the implementation by Liberia of international civil aviation regulations, particularly with regard to flight transfers between Monrovia and Conakry. |
Гвинея приветствует выполнение Либерией норм и правил международной гражданской авиации, в частности в том, что касается передачи управления рейсами на маршруте Монровия - Конакри. |
The majority of Sierra Leoneans who took refuge in Conakry during the fighting in Freetown have returned. |
Подавляющее большинство сьерралеонцев, которые нашли убежище в Конакри в период, когда во Фритауне велись боевые действия, возвратились на родину. |
Special OAU/UNHCR meeting of government and non-governmental technical experts on the 30th anniversary of 1969 OAU Refugees Convention, Conakry, March 2000. |
Специальное совещание правительственных и неправительственных технических экспертов под эгидой ОАЕ/УВКБ, посвященное тридцатой годовщине Конвенции ОАЕ о беженцах 1969 года, Конакри, март 2000 года. |
First, the community is trying to deal with the spontaneous returnees, including those who returned under a planned programme from Conakry to Freetown. |
Во-первых, общественность старается решить проблемы лиц, возвращающихся спонтанно, в том числе и тех, кто вернулся из Конакри во Фритаун согласно запланированной программе. |
There were already five such centres operating experimentally in Conakry, and the Government intended to expand the network soon throughout the country. |
Сейчас уже существуют пять таких центров, которые работают в экспериментальном порядке в Конакри, и правительство намеревается в скором времени расширить эту сеть по всей стране. |