Английский - русский
Перевод слова Compulsory
Вариант перевода Обязательный

Примеры в контексте "Compulsory - Обязательный"

Примеры: Compulsory - Обязательный
For example, new article 4 provides that "forced or compulsory labour is absolutely prohibited". Так, новая редакция статьи 4 предусматривает: "Принудительный или обязательный труд запрещается абсолютно".
The consequences of compulsory arbitration could, however, be costly for those States. Однако обязательный арбитраж может дорого стоить этим государствам.
It recommended that China (b) ensure that primary education attains the constitutionally guaranteed universal compulsory status. Она рекомендовала Китаю Ь) обеспечить всеобщий обязательный характер начального обучения, гарантируемый Конституцией.
In both cases, custodial and non-custodial, initiatives are under way to settle adolescents into a compulsory, personalized educational routine. В обоих случаях, независимо от выбранной меры пресечения, предусматриваются шаги для включения подростка в обязательный образовательный процесс, определяемый в индивидуальном порядке.
146.117. Repeal compulsory death penalty and eliminate its application for drug related offences (Switzerland); 146.117 отменить обязательный характер приговора о смертной казни и прекратить его применение при совершении преступлений, связанных с наркотиками (Швейцария);
For the purposes of this article, the following do not constitute forced or compulsory labour: З. Для целей этой статьи термином "принудительный или обязательный труд" не охватывается:
Performance requirements have shown in recent years a tendency to loosen their compulsory character and, instead, tend to be related to positive inducements. В последние годы критерии функционирования, как правило, начали терять свой обязательный характер; вместо этого их стали увязывать с положительными стимулами.
His delegation would not be opposed to including a provision allowing States parties to accept either compulsory and binding arbitration or resolution by the International Court of Justice. Его делегация не будет выступать против включения положения, позволяющего государствам-участникам принимать либо обязательный и имеющий юридическую силу арбитраж, либо метод разрешения спора через Международный Суд.
Mr. CHIGOVERA proposed that "mandatory" should be used in place of "compulsory", as in paragraph 17. Г-н ЧИГОВЕРА предлагает, как и в пункте 17, использовать слово "императивный" вместо "обязательный".
An extra 13 per cent for programme support and 15 per cent for the compulsory reserve should be added to this amount. К этой сумме необходимо добавить 13% на поддержку программы и 15% на обязательный резерв.
Thus, in 1996, there were 16,000 pupils who left school without completing the compulsory course of instruction, i.e. nine grades. Так, в 1996 году 16000 школьников покинули школу, не окончив обязательный уровень обучения - девять классов.
(b) Government is considering a legislation to make basic education compulsory; Ь) рассматрение правительством в настоящее время вопроса о введении законодательства, которое будет предусматривать обязательный характер начального образования;
In addition, a compulsory citizenship and human rights module had been introduced in the primary and secondary education curricula. Кроме того, в учебную программу начального и среднего образования был включен обязательный курс, посвященный вопросам гражданства и прав человека.
Furthermore, training for judges and procurators on how to treat cases of domestic violence should be compulsory rather than optional. С другой стороны, подготовка судей и прокуроров по вопросам рассмотрения случаев бытового насилия должна носить не факультативный, а обязательный характер.
Detention is compulsory; the judge no longer has the discretion to order a conditional release. Задержание носит обязательный характер, поскольку судья не имеет возможности распорядиться об условном освобождении по своему усмотрению.
And now we're ready to begin our compulsory sorting competition. А теперь мы готовы начать наш обязательный отбор конкурсанток.
Of those constitutions that contain education provisions, 56 per cent require that education be compulsory up to a certain level. А 56 процентов из тех конституций, которые содержат положение о праве на образование, выдвигают требование о том, чтобы до определенной ступени образование носило обязательный характер.
It will be enhanced by students having a choice about how they spend the money that would have been used to pay the previously compulsory service charge. Оно будет повышаться в результате того, что студенты смогут выбирать то, на что они могут потратить деньги, которые должны были использоваться для покрытия носивших в прошлом обязательный характер затрат на услуги.
Don't you have a compulsory scan unit built into the computer banks? В компьютер разве не встроен обязательный сканер?
Then there are income taxes and national insurance taxes and the compulsory loan and other personal and compulsory levies imposed on property owners. Взимается также подоходный налог и налог в национальный страховой фонд, обязательный налог на ссуду и другие индивидуальные и обязательные сборы, которыми облагаются владельцы собственности.
The Committee could, however, anticipate some regulatory measures that would at least be an incentive and might even be compulsory in nature. Тем не менее, Комитет мог бы предусмотреть ряд регламентирующих мер, которые как минимум послужили бы в качестве стимула и даже могли бы носить обязательный характер.
The Committee notes that the competent authorities should neither resort nor permit recourse to forced or compulsory labour benefiting private individuals, companies or firms. Комитет отмечает, что компетентные органы власти не должны не предписывать, ни разрешать предписывать принудительный или обязательный труд в пользу частных лиц, компаний или обществ.
The first concerns the involvement of children in armed conflict and prohibits the compulsory recruitment or use in hostilities of persons under 18 by Governments or non-governmental armed groups. Первый из них касается участия детей в вооруженных конфликтах и запрещает обязательный призыв или использование правительствами или неправительственными вооруженными группами в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста.
It made voting optional for women and compulsory for men and gave literate women the right to run for elected office. В названной Конституции голосование на выборах носило факультативный характер для женщин и обязательный для мужчин.
The second part includes the textbooks for advanced levels, supplementary academic material for study beyond the compulsory minimum curriculum, and textbooks for optional studies. Во вторую часть вошли учебники мер повышенного уровня, различного рода дополнительные учебные материалы, расширяющие обязательный минимум содержания, учебники для факультативных занятий.