| The compulsory labour may consist of participating in education or working in production or on daily operations or maintenance. | Такой обязательный труд может включать обучение или работу на производстве, выполнение ежедневных операций или обеспечение эксплуатационного обслуживания. |
| 'recruit' includes both compulsory conscription and voluntary enlistment or participation; | "призыв" означает как обязательный набор, так и добровольное вступление или участие; |
| It therefore took the view that the distinction between "voluntary" and "compulsory" was increasingly vague. | Поэтому она придерживается мнения, что различие между понятиями "добровольный" и "обязательный" становится все более стертым. |
| The German Government appreciates the fact that compulsory recruitment should not be admissible under the age of 18. | Правительство Германии выражает одобрение в связи с тем, что обязательный призыв детей моложе 18 лет не допускается. |
| As early as 1877, the national education act had established the principle of universal, compulsory, free and secular education. | С 1877 года национальное законодательство в области просвещения предусматривает всеобщий, обязательный, бесплатный и светский характер образования. |
| Forced or compulsory labour by the enclaved. | Принудительный или обязательный труд для жителей анклава. |
| It will be incorporated into the school curriculum as a module compulsory for all children. | Она будет введена в школьную программу как обязательный предмет для всех детей. |
| In both educational streams, introductory courses to new technologies have been compulsory for all pupils since the 1986/87 school year. | Начиная с 1986/87 учебного года для учащихся всех видов средних школ предусматривается обязательный курс ознакомления с новыми технологиями. |
| Lebanese law prohibits the voluntary or compulsory enlistment of children under 18 years of age in the armed forces. | Ливанским законодательством запрещается добровольный или обязательный призыв на службу в вооруженные силы детей в возрасте до 18 лет. |
| Alternative expressions suggested included "eminent domain", "compulsory acquisition" and "expropriation against just compensation". | В числе предложенных альтернативных выражений были "принудительное отчуждение", "обязательный выкуп" и "экспроприация с предоставлением справедливой компенсации". |
| The prohibition of forced or compulsory labour can be found in several conventions. | Положения, запрещающие принудительный или обязательный труд, закреплены в нескольких конвенциях. |
| The Education Law provides for the compulsory medical inspection of all schoolchildren. | Закон об образовании предусматривает обязательный медицинский осмотр всех детей школьного возраста. |
| Basic education is the compulsory minimum level of general education. | Основное общее образование представляет собой минимальный обязательный уровень общего образования. |
| There are no regulations that allow for forced or compulsory labour. | Законодательных норм, предусматривающих принудительный или обязательный труд, не существует. |
| The last point was dispute settlement, including compulsory arbitration. | Последний вопрос - это урегулирование споров, включая обязательный арбитраж. |
| The third issue related to dispute settlement, in particular whether it was necessary to have a compulsory fact-finding regime. | Третий вопрос касался урегулирования споров, в частности того, нужно ли предусматривать обязательный режим установления фактов. |
| The compulsory arbitration could also aggravate the dispute and even create new tensions between the States. | Обязательный арбитраж может также осложнить спор или даже усилить напряженность в отношениях между государствами. |
| Health control is compulsory and is done by the Ministry of Public Health through offices in each of the country's departments. | Обязательный санитарный контроль осуществляет Министерство здравоохранения посредством служб, созданных во всех департаментах страны. |
| To achieve that right States parties shall, in particular, make primary education compulsory and available free to all. | Для обеспечения этого права государства-участники, в частности, обеспечивают обязательный и бесплатный характер начального образования для всех детей. |
| The people under compulsory coverage pay the contribution, as a percentage of their income. | Лица, подпадающие под обязательный охват, выплачивают взнос, составляющий определенный процент их дохода. |
| Insurance against accidents is compulsory with respect to persons covered by the retirement and disability insurance. | Страхование от несчастных случаев носит обязательный характер для лиц, охваченных страхованием по выходу на пенсию и инвалидности. |
| Unpaid compulsory work is prohibited (art. 18). | Неоплачиваемый обязательный труд запрещен (статья 18). |
| A compulsory social fund, financed from family benefits, provides assistance in kind and also supports school canteens. | Обязательный фонд социальной помощи, финансируемый кассами семейных пособий, предоставляет помощь в натуральной форме, в частности школьное питание. |
| All detainees and prisoners must undergo a compulsory medical check-up in order to avert the spread of infectious diseases. | С целью обеспечения своевременного предотвращения распространения инфекционных заболеваний все осужденные и заключенные проходят обязательный медицинский осмотр. |
| The compulsory portion comprises six years of basic education and three of secondary education. | Обязательный цикл состоит из шести лет базового образования и трех лет среднего. |