The compulsory labour may consist of participating in education or working in production or on daily operations or maintenance. |
Такой обязательный труд может включать обучение или работу на производстве, выполнение ежедневных операций или обеспечение эксплуатационного обслуживания. |
'recruit' includes both compulsory conscription and voluntary enlistment or participation; |
"призыв" означает как обязательный набор, так и добровольное вступление или участие; |
It therefore took the view that the distinction between "voluntary" and "compulsory" was increasingly vague. |
Поэтому она придерживается мнения, что различие между понятиями "добровольный" и "обязательный" становится все более стертым. |
The German Government appreciates the fact that compulsory recruitment should not be admissible under the age of 18. |
Правительство Германии выражает одобрение в связи с тем, что обязательный призыв детей моложе 18 лет не допускается. |
As early as 1877, the national education act had established the principle of universal, compulsory, free and secular education. |
С 1877 года национальное законодательство в области просвещения предусматривает всеобщий, обязательный, бесплатный и светский характер образования. |
Forced or compulsory labour by the enclaved. |
Принудительный или обязательный труд для жителей анклава. |
It will be incorporated into the school curriculum as a module compulsory for all children. |
Она будет введена в школьную программу как обязательный предмет для всех детей. |
In both educational streams, introductory courses to new technologies have been compulsory for all pupils since the 1986/87 school year. |
Начиная с 1986/87 учебного года для учащихся всех видов средних школ предусматривается обязательный курс ознакомления с новыми технологиями. |
Lebanese law prohibits the voluntary or compulsory enlistment of children under 18 years of age in the armed forces. |
Ливанским законодательством запрещается добровольный или обязательный призыв на службу в вооруженные силы детей в возрасте до 18 лет. |
Alternative expressions suggested included "eminent domain", "compulsory acquisition" and "expropriation against just compensation". |
В числе предложенных альтернативных выражений были "принудительное отчуждение", "обязательный выкуп" и "экспроприация с предоставлением справедливой компенсации". |
The prohibition of forced or compulsory labour can be found in several conventions. |
Положения, запрещающие принудительный или обязательный труд, закреплены в нескольких конвенциях. |
The Education Law provides for the compulsory medical inspection of all schoolchildren. |
Закон об образовании предусматривает обязательный медицинский осмотр всех детей школьного возраста. |
Basic education is the compulsory minimum level of general education. |
Основное общее образование представляет собой минимальный обязательный уровень общего образования. |
There are no regulations that allow for forced or compulsory labour. |
Законодательных норм, предусматривающих принудительный или обязательный труд, не существует. |
The last point was dispute settlement, including compulsory arbitration. |
Последний вопрос - это урегулирование споров, включая обязательный арбитраж. |
The third issue related to dispute settlement, in particular whether it was necessary to have a compulsory fact-finding regime. |
Третий вопрос касался урегулирования споров, в частности того, нужно ли предусматривать обязательный режим установления фактов. |
The compulsory arbitration could also aggravate the dispute and even create new tensions between the States. |
Обязательный арбитраж может также осложнить спор или даже усилить напряженность в отношениях между государствами. |
Health control is compulsory and is done by the Ministry of Public Health through offices in each of the country's departments. |
Обязательный санитарный контроль осуществляет Министерство здравоохранения посредством служб, созданных во всех департаментах страны. |
To achieve that right States parties shall, in particular, make primary education compulsory and available free to all. |
Для обеспечения этого права государства-участники, в частности, обеспечивают обязательный и бесплатный характер начального образования для всех детей. |
The people under compulsory coverage pay the contribution, as a percentage of their income. |
Лица, подпадающие под обязательный охват, выплачивают взнос, составляющий определенный процент их дохода. |
Insurance against accidents is compulsory with respect to persons covered by the retirement and disability insurance. |
Страхование от несчастных случаев носит обязательный характер для лиц, охваченных страхованием по выходу на пенсию и инвалидности. |
Unpaid compulsory work is prohibited (art. 18). |
Неоплачиваемый обязательный труд запрещен (статья 18). |
A compulsory social fund, financed from family benefits, provides assistance in kind and also supports school canteens. |
Обязательный фонд социальной помощи, финансируемый кассами семейных пособий, предоставляет помощь в натуральной форме, в частности школьное питание. |
All detainees and prisoners must undergo a compulsory medical check-up in order to avert the spread of infectious diseases. |
С целью обеспечения своевременного предотвращения распространения инфекционных заболеваний все осужденные и заключенные проходят обязательный медицинский осмотр. |
The compulsory portion comprises six years of basic education and three of secondary education. |
Обязательный цикл состоит из шести лет базового образования и трех лет среднего. |