Английский - русский
Перевод слова Compulsory

Перевод compulsory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательный (примеров 349)
The institution of compulsory third party proceedings was a prerequisite for the democratization of international society and rendered admissible the consideration of "countermeasures". Создание процедур носящего обязательный характер урегулирования с помощью третьей стороны является гарантией демократизации международного сообщества и обстоятельством, оправдывающим изучение вопроса о принципе применения "контрмер".
A ground-breaking feature of the system is that periods of contribution to the voluntary and compulsory schemes can be added to calculate the amount of benefits granted. Одним из новаторских элементов системы является то, что периоды взносов в добровольный и обязательный планы могут объединяться с тем, чтобы рассчитать сумму полученных льгот.
Compulsory courses on State ideology were also integrated in the curricula of universities and colleges. В программу университетов и колледжей был также включен обязательный курс государственной идеологии.
Accordingly, a new compulsory energy efficiency standard will be officially put into use on Mar. 1, 2005 to restrict the high energyconsuming products from entering the market. Соответственно, новый обязательный стандарт будет введен в действие 1 Марта 2005 года, чтобы удержать товары с высокими требованиями энергии от попадания на рынок.
Foreign students must hold a Bachelor's or an equivalent degree, have a visa and follow compulsory Spanish classes. Иностранные студенты для поступления в кубинские вузы должны иметь степень бакалавра или эквивалентную, визу и пройти обязательный курс занятий по испанскому языку.
Больше примеров...
Принудительный (примеров 90)
The notion of expulsion includes the compulsory departure of an alien from the territory of a State. Понятие высылки включает принудительный отъезд иностранца с территории государства.
For the purpose of sub-article 3 of this article, the phrase "forced or compulsory labour" shall not include: В соответствии с пунктом 3 данной статьи, фраза "насильственный или принудительный труд" не подразумевает:
Not compulsory, voluntary. Не принудительный, добровольный.
It expressed concerns about reports of forced labour, very often involving children, despite the law prohibiting forced or compulsory labour and criminalizing child labour. Она выразила озабоченность по поводу сообщений о принудительном труде, к которому зачастую привлекают детей вопреки закону, запрещающему принудительный или обязательный труд и устанавливающему уголовную ответственность за использование детского труда.
Signatory Companies will not use slavery, forced or compulsory labour, or be complicit in any other entity's use of such labour. Компании, подписавшие Кодекс не используют труд людей, находящихся в рабстве, принудительный или обязательный труд и не являются соучастниками в использовании такого труда любой другой структурой.
Больше примеров...
Обязательность (примеров 39)
Even though primary education has been made compulsory in the Constitution, its implementation is far from satisfactory. Даже хотя Конституцией установлена обязательность начального образования, его осуществление отнюдь не носит удовлетворительный характер.
The basic pillar of the pension system is its compulsory nature for all natural persons who are employed in the Czech Republic. Основная опора пенсионной системы - ее обязательность для всех лиц, работающих по найму в Чешской Республике.
Flag State measures include: licensing and inspection obligations; at-sea inspections; marking of fishing vessels and gear; compulsory use of VMS; and catch documentation or certification schemes. Меры со стороны государств флага включают: выполнение обязательств по лицензированию и осмотру; досмотр в море; маркировку рыболовных судов и орудий лова; обязательность СМС; документирование улова или введение систем сертификации.
The inclusion in the above-mentioned act of a provision concerning the compulsory introduction of a labour protection unit by productive organizations employing over 100 workers, together with a requirement not to abolish such units, will greatly strengthen in-house capabilities for resolving complex labour protection issues. Введение в закон нормы, регулирующей обязательность создания службы охраны труда в организациях, осуществляющих производственную деятельность, с численностью более 100 работников, а также недопущение ее упразднения позволит значительно повысить возможности внутриведомственного контроля, как основы комплексного решения проблем охраны труда.
In 1961, the Government of Assam passed legislation making use of Assamese language compulsory; it had to be withdrawn later under pressure from Bengali speaking people in Cachar. В 1961 году правительство стало бороться за обязательность использования ассамского языка, пытаясь выдавливать из штата говорящих на бенгальском в Качар.
Больше примеров...
Обязаны (примеров 68)
School attendance is also compulsory for the children of foreign citizens and stateless persons residing in Estonia (Education Act, subsect. 8 (6); Basic and Upper Secondary Schools Act, subsect. 17 (4)). Школу также обязаны посещать дети иностранцев и лиц без гражданства, проживающих в Эстонии (Закон об образовании, статья 8 (6); Закон о школах системы основного общего и среднего образования, статья 17 (4)).
All persons for whom social tax is paid or who have a duty to pay social tax, and also all persons equal to insured persons are deemed to be insured with compulsory health insurance. Всех лица, за которых уплачивается социальный налог или которые обязаны платить социальный налог, а также все лица, приравненные к застрахованным лицам, считаются застрахованными в рамках системы обязательного медицинского страхования.
Section 4 of the Education Act also states that: "It shall be the duty of parents of every child of compulsory age to cause him/her to receive full education suitable to his or her age." В разделе 4 Закона об образовании говорится: "Родители каждого ребенка школьного возраста обязаны обеспечить получение им/ею полного образования, соответствующего его или ее возрасту".
Moreover, article 190 of the Federal Constitution makes it compulsory for the Federal Supreme Court and other authorities to apply not only federal law, but also international law. В соответствии со статьей 191 Федеральной конституции Федеральный суд и другие правоприменительные органы также обязаны применять не только федеральные законы, но и нормы международного права.
Primary care paediatricians are responsible for giving the compulsory injections to babies and children, and for performing the compulsory screenings. Эти педиатры обязаны осуществлять прививки детям дошкольного возраста и учащимся в конкретном районе, а также в обязательном порядке проводить рентгеноскопию.
Больше примеров...
Предписанном (примеров 18)
But more seriously, in counsel's opinion, is the insecurity caused by the compulsory residence order, which can be changed without advance notice. Однако, по мнению адвоката, еще более серьезную обеспокоенность вызывает нестабильность, обусловленная решением о предписанном местожительстве, которое может быть изменено в любой момент без предварительного уведомления.
Further, the State party argues that in general the separation of family members within the context of compulsory residence orders does not violate article 17 of the Covenant. Государство-участник далее утверждает, что в контексте решений о предписанном местожительстве раздельное проживание членов семьи не является в целом нарушением статьи 17 Пакта.
Concerning the conditions of the compulsory residence order, Mr. Karker states that he was followed by police officers around the clock, from 30 October 1993 to 25 May 1996. Касаясь условий, определенных в решении о предписанном местожительстве, г-н Каркер заявляет, что в период с 30 октября 1993 года по 25 мая 1996 года сотрудники полиции практически круглосуточно следили за ним.
According to the State party, the requirements of article 13 have thus been fully met. 4.7 With respect to article 17 of the Covenant, the State party argues that the compulsory residence order does not prevent Mr. Karker's family members from being with him. 4.7 Касаясь статьи 17 Пакта, государство-участник утверждает, что решение о предписанном местожительстве не препятствует членам семьи г-на Каркера жить вместе с ним.
During these proceedings, where Mr. Karker was being charged for breach of the compulsory residence order, he based his defence on the unlawful nature of the order. В ходе этого разбирательства, когда г-на Каркера обвиняли в нарушении решения о предписанном местожительстве, он положил в основу своей защиты аргумент о незаконности принятого решения.
Больше примеров...
Общеобязательного (примеров 16)
State supervision in the area of compulsory State insurance is performed by a specially empowered central executive body. Государственный надзор в сфере общеобязательного государственного социального страхования осуществляет специально уполномоченный центральный орган исполнительной власти.
The categories of persons entitled to social insurance are determined by the acts on the various types of compulsory State insurance. Круг лиц, застрахованных в системе социального страхования, определен законами по конкретным видам общеобязательного государственного социального страхования.
In this way, the legislative conditions have been set in place in Ukraine for the development of a system of compulsory State insurance, based on the requirements of the 1964 European Code of Social Security and ILO recommendation No. 67 of 1944. Таким образом, в Украине были созданы законодательные условия для становления системы общеобязательного государственного социального страхования, которая базируется на требованиях Европейского кодекса социального обеспечения и рекомендациях Международной организации труда Nº 67.
It must be stressed that religious organizations are allowed to organize their own educational establishments, but these must not be of a compulsory State-wide nature. В то же время отмечаем, что религиозные организации могут организовывать свои религиозные учебные заведения, но они не имеют общеобязательного государственного характера.
All women (and minor girls) who are not covered by the compulsory State social security scheme are entitled to these benefits (art. 7 of the Act). Право на получение такой помощи имеют все женщины (в том числе несовершеннолетние), не застрахованные в системе общеобязательного государственного социального страхования (ст. 7 Закона).
Больше примеров...
Общеобязательном (примеров 16)
This State supervisory body is responsible for monitoring compliance by the policyholders and insurers with Ukrainian law on compulsory State insurance. Орган государственного надзора должен осуществлять контроль над соблюдением страхователем и страховщиком законов Украины об общеобязательном государственном социальном страховании.
A bill on compulsory State medical insurance is under consideration, but has not yet been adopted by the Supreme Council. Разрабатывается, но еще не принят Верховным Советом Украины, Закон Украины «Об общеобязательном государственном социальном медицинском страховании».
Suggestions made on eliminating and preventing breaches of labour legislation and in respect of compulsory State social insurance, to: Внесено предложений, направленных на устранение и предупреждение нарушений трудового законодательства и об общеобязательном государственном социальном страховании, частности,
The Verkhovna Rada has approved an Outline for Social Insurance for the Population of Ukraine and has elaborated and adopted the Principles of Compulsory National Social Insurance Legislation. Верховным Советом Украины одобрена Концепция социального обеспечения населения Украины, были разработаны и приняты Основы законодательства Украины об общеобязательном государственном социальном страховании.
The Ukrainian Compulsory State Social Maternity and Bereavement Insurance (Temporary Incapacity and Associated Expenses) Act sets out the legal, organizational and financial underpinnings of this type of social insurance. Закон Украины "Об общеобязательном государственном социальном страховании в связи с временной потерей трудоспособности и расходами, обусловленными рождением и погребением" определил правовые, организационные и финансовые основы этого вида социального страхования.
Больше примеров...
Принуждения (примеров 19)
Most countries made registration of marriages compulsory in order to facilitate enforcement of the law on the minimum age of marriage. Наконец, государству-участнику следует указать, была ли на деле ликвидирована традиционная практика принуждения детей к поклонению божествам.
With regard to the enforcement of compulsory basic education, mothers and fathers were equally responsible for ensuring that their children attended primary school. Что касается принуждения к получению обязательного начального образования, то матери и отцы несут равную ответственность за то, чтобы их дети посещали начальную школу.
The second was more practical, since subjecting a State to compulsory settlement of disputes was not in keeping with the current level of development of international society. Второй вариант представляется более целесообразным, поскольку задача принуждения государства к обязательному урегулированию споров не соответствует нынешнему уровню развития международного сообщества.
However, it notes that the National Board of Health and Welfare is currently preparing an on-line register for compulsory mental care and forensic mental care with the aim, inter alia, to produce reliable statistical data on the use of coercive measures. Однако он отмечает, что Национальный совет по здравоохранению и социальному обеспечению в настоящее время разрабатывает онлайновый регистр по вопросам принудительного психиатрического лечения и психиатрического лечения, осуществляемого по решению суда, с тем чтобы, в частности, представить достоверные статистические данные об использовании мер принуждения.
The use of coercion within the mental health/care services for adults can mainly be divided into three groups: establishment of compulsory mental health care, compulsory treatment and the use of means of coercion. Применяемые в психиатрических лечебных учреждениях для взрослых меры принуждения можно подразделить в основном на три группы: создание системы принудительного ухода за психиатрическими больными, принудительное лечение и применение средств принуждения.
Больше примеров...
Обязанность (примеров 30)
Article 4 of this Act makes it compulsory for schools and military and police leadership training centres to give their students a knowledge of the Political Constitution and human rights by means of appropriate programmes and texts, prepared in coordination with the Ministry of Education. В статье 4 указанного закона устанавливается обязанность военных и полицейских училищ и центров, готовящих руководящий и командный состав, преподавать Политическую конституцию и права человека на основе соответствующих программ и материалов, подготовленных в сотрудничестве с Министерством образования.
Ms. De Souter (Belgium) said there was no legislation that made it compulsory to ensure that a detainee had access to the services of a lawyer from the first examination. Г-жа Де Сутер (Бельгия) говорит об отсутствии в законодательстве положений, предусматривающих обязанность обеспечивать лицу, помещенному под стражу, услуги адвоката с момента проведения первого допроса.
Military service is compulsory for all male citizens. Для граждан Туркменистана мужского пола установлена всеобщая воинская обязанность .
The moral obligation to make an extra effort had been formalized in a compulsory civic integration procedure. Моральная обязанность прилагать дополнительные усилия нашла свое официальное воплощение в обязательной процедуре гражданской интеграции.
This reform makes 12 years of school compulsory, and requires the State to guarantee free schooling to this level for all Chileans up to 21 years of age. В соответствии с этой поправкой устанавливается обязательное двенадцатилетнее обучение, а также обязанность государства гарантировать бесплатное обязательное обучение для всех чилийцев моложе 21 года.
Больше примеров...