Английский - русский
Перевод слова Compulsory
Вариант перевода Обязательный

Примеры в контексте "Compulsory - Обязательный"

Примеры: Compulsory - Обязательный
The compulsory period was extended to nine academic years. Обязательный характер был распространен на девять учебных лет.
Only the educational training requirement for youth is compulsory. Обязательный характер имеют лишь предъявляемые к молодежи требования получения профессиональной подготовки.
Education in Peru is compulsory for pupils at the initial, primary and secondary levels. В Перу образование носит обязательный характер для учащихся на дошкольном, начальном и среднем уровнях.
Our task is to enable it to truly become a universal compulsory mechanism without loopholes that undermine the compulsory nature of its jurisdiction and with genuine resources that can ensure compliance with its decisions. Наша задача сейчас заключается в том, чтобы обеспечить ему возможности стать поистине универсальным подлежащим обязательному применению механизмом, лишенным всяких лазеек и уловок, подрывающих обязательный характер его юрисдикции, и наделенным такими ресурсами, которые действительно способны обеспечить соблюдение и выполнение его решений.
It would also have to involve binding and compulsory dispute settlement, and that means making it impossible to opt out of the compulsory jurisdiction of the International Court. В них также пришлось бы включить полномочия по имеющему обязательный характер урегулированию споров, а это означает невозможность непризнания обязательной юрисдикции Международного Суда.
The Committee also calls on the State party to ensure that compulsory arbitration is restricted to what are known as essential services. Комитет также призывает государство-участник обеспечить, чтобы обязательный арбитраж ограничивался лишь так называемыми службами жизнеобеспечения.
It therefore seems fruitless to develop a sophisticated, compulsory dispute settlement regime for reservations. Поэтому едва ли имеет смысл разрабатывать сложный обязательный порядок урегулирования споров в отношении оговорок.
The compulsory advance procedure for addressing complaints was established. Был установлен обязательный порядок рассмотрения жалоб пациентов.
Those same States failed to recognize the compulsory nature of international law when they tried to justify plundering the riches of developing countries. Эти же государства не признают обязательный характер международного права, когда пытаются оправдать расхищение национального богатства развивающихся стран.
State educational standards are established in Turkmenistan, determining the necessary compulsory minimum requirements for graduates of educational establishments of all kinds. В Туркменистане устанавливаются государственные стандарты образования, определяющие необходимый обязательный минимальный уровень требований к выпускникам образовательных учреждений всех типов.
Provision was also made for a compulsory 30-day interval between the patient's statement of consent and actual sterilization. Предусматривается также обязательный интервал в 30 дней между сделанным пациентом заявлением о согласии и самой стерилизацией.
The forced or compulsory labour, including children, is prohibited by law. Принудительный или обязательный труд, включая детский труд, запрещен законом.
It expressed concerns about reports of forced labour, very often involving children, despite the law prohibiting forced or compulsory labour and criminalizing child labour. Она выразила озабоченность по поводу сообщений о принудительном труде, к которому зачастую привлекают детей вопреки закону, запрещающему принудительный или обязательный труд и устанавливающему уголовную ответственность за использование детского труда.
Key themes are included into the general compulsory course for HEIs in Kazakhstan, titled "Ecology and sustainable development". Основные темы включаются в общий обязательный курс для ВУЗов в Казахстане, озаглавленный "Экология и устойчивое развитие".
Thus, all the articles of this Convention are compulsory in the Romanian legislation. Таким образом, все статьи настоящей Конвенции имеют в румынском законодательстве обязательный для исполнения характер.
Several respondents considered that the responsibility of public and private actors should be made compulsory rather than voluntary. По мнению ряда респондентов, ответственность государственных и частных субъектов должна носить скорее обязательный, чем добровольный характер.
Switzerland recommends a compulsory or certified curriculum and the associated training programmes for biosafety officers. Швейцария рекомендует обязательный или сертифицированный учебный план и соответствующие программы подготовки для сотрудников по биобезопасности.
The proposal to establish a reservations assistance mechanism, and particularly any attempt to make such a mechanism compulsory, required further reflection. Предложение о создании механизма содействия в области оговорок и особенно вопрос о любых попытках придать такому механизму обязательный характер требуют дальнейшего обсуждения.
It was anticipated that some of those proceedings would be compulsory, while others might be voluntary. Предусматривалось, что некоторые из таких производств будут носить обязательный характер, тогда как другие могут быть добровольными.
Pursuant to its international commitments, Mauritania has made education compulsory by law. Выполняя свои международные обязательства, Мавритания отразила в своем законодательстве обязательный характер школьного обучения.
The National Health Insurance of the Republic of Korea, which is universal and compulsory, has been steadily expanding its coverage. Последовательно расширяется охват Национальной системы медицинского страхования Республики Корея, которая носит всеобщий и обязательный характер.
Croatia's Police Academy offers a compulsory subject entitled "Police authorities and human rights". В Полицейской академии Хорватии введен обязательный предмет под названием "Полицейские органы и права человека".
Registration of births should be compulsory even if the marriages of the parents are not registered. Регистрация рождений должна носить обязательный характер, даже если брак родителей не был зарегистрирован.
Attendance at primary school through grade ten was compulsory, and all persons had a right to higher secondary education. Посещение школы, начиная с начального уровня и вплоть до десятого класса, носит обязательный характер, и все лица имеют право на полное среднее образование.
The decision is compulsory for its member states (Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Slovenia). Это решение носит обязательный характер для ее государств-членов (Боснии и Герцеговины, Сербии, Словении и Хорватии).