| Such programs include both compulsory and optional courses. | Такие мероприятия носят как обязательный, так и факультативный характер. |
| In some countries preferences are voluntary; elsewhere they are compulsory. | В некоторых странах льготы носят добровольный характер, а в других - обязательный. |
| Nine years of school are compulsory by law. | Согласно законодательству, обязательный период школьного обучения составляет 9 лет. |
| (b) Post-natal leave also comprises a compulsory period of nine weeks following childbirth. | Ь) послеродовой отпуск также включает обязательный период, который составляет девять недель. |
| In primary school these topics are included within the compulsory subject of Biology in seventh grade. | В начальных школах эти темы включены в обязательный предмет биология в седьмом классе. |
| Two provinces and territories had already made the book part of a compulsory new course of study for all students. | В двух провинциях и территориях эта книга уже была включена в новый обязательный учебный курс для всех учащихся. |
| As stated in the Labour Code of 18 April 2009, forced or compulsory labour is prohibited in Turkmenistan. | Принудительный и обязательный труд в Туркменистане запрещен, что отражено в Трудовом кодексе Туркменистана (18.04.2009). |
| Also in the Lyceum high schools as a compulsory subject is taught civic education from the first to the fourth grade. | Кроме того, в лицеях с первого по четвертый класс преподается обязательный курс гражданского образования. |
| A compulsory course in civic education focusing on human rights issues has been introduced in schools. | В учебных заведениях был введен обязательный курс изучения гражданских прав с акцентом на пропаганду прав человека. |
| Forced or compulsory labour is prohibited in Turkmenistan, and this is reflected in the Labour Code. | Принудительный и обязательный труд в Туркменистане запрещен, что отражено в Трудовом кодексе Туркменистана. |
| It established an import quota system incl. compulsory monitoring and reporting by ODS importers and Customs. | В соответствии с ним создана система квот на импорт, включающая обязательный мониторинг и отчетность со стороны импортеров ОРВ и таможенной службы. |
| She asked whether instruction in international and European law had been made a compulsory core course for aspiring lawyers. | Она интересуется, было ли изучение международных и европейских законов введено в обязательный основной курс подготовки будущих юристов. |
| Teachers were to take compulsory, state-financed courses at least once in five years. | Преподаватели обязаны были не реже одного раза в пять лет проходить обязательный финансируемый государством курс. |
| For both men and women, the compulsory retirement age is 60 years. | Обязательный пенсионный возраст как для мужчин, так и для женщин - 60 лет. |
| 13.2 The compulsory retiring age is 55 years for all Government employees. | Обязательный пенсионный возраст для всех государственных служащих составляет 55 лет. |
| "Ethics and the psychology of family life" has been introduced as a compulsory subject in the country's educational establishments. | В организациях образования республики введен обязательный предмет "Этика и психология семейной жизни". |
| Both documents prohibit the forced and compulsory recruitment of children and youth up to age 18 in situations of conflict. | Оба документа запрещают насильственный и обязательный набор в армию детей и молодежи до 18 лет в условиях конфликтов. |
| Paid annual leave of at least 22 working days was compulsory. | Им полагается обязательный ежегодный оплачиваемый отпуск в размере не менее 22 рабочих дней. |
| Room rates on 31st December include a compulsory gala dinner for 2 adults only. | В стоимость проживания 31 декабря входит обязательный торжественный ужин на 2 взрослых. |
| At the end of primary school, pupils write a compulsory national competence test. | В конце начальной школы ученики пишут обязательный международный квалификационный тест. |
| There is a compulsory Christmas Eve and New Year's Eve gala dinner, which bears an additional charge per person. | Проводится обязательный рождественский и новогодний праздничный ужин, плата за которые взимается дополнительно с каждого человека. |
| Since 1940 the library started to get compulsory copies of all books published in the country. | С 1940 г. библиотека получает обязательный экземпляр книг, выходящих в стране. |
| Computer, this is a Class A compulsory directive. | Компьютер, это обязательный приказ класса "А". |
| Another problem that ought to be raised is whether recourse to the mediator would be compulsory or optional. | Другая проблема, которую следует рассмотреть, состоит в том, должно ли обращение к посреднику носить обязательный или факультативный характер. |
| In Luanda, it has been reported that the government forces are engaged in the compulsory recruitment of young men. | Поступают сообщения о том, что в Луанде правительственные войска проводят обязательный призыв молодежи в вооруженные силы. |