He supported the principles, methods and values defined by the group of experts, but had some questions on issues which, while apparently subsidiary, could compromise the measures decided upon and thwart the efforts of the international community. |
Оратор одобряет принципы, методы и ориентиры, определенные группой экспертов, однако у него имеется ряд вопросов в отношении моментов, которые хоть и кажутся второстепенными, но могут поставить под угрозу срыва намеченные меры и свести на нет усилия международного сообщества. |
For an innocent person there is always the hope he want have to reveal certain facts... that may compromise him and Alessandro Marchi is innocent! |
Невиновный человек всегда надеется, что не будет предъявлять факты, которые могут поставить под угрозу его честь! |
After realizing that the desire to protect his eyesight might compromise his integrity and dedication, Daredevil demands that the Beyonder take his sight away again, which he does. |
Понимая, что желание сохранить зрение может поставить под угрозу его честность и самоотверженность, Сорвиголова потребовал Потустороннего вернуть всё как было, что тот и сделал. |
Emirates Stadium, home of the Arsenal Football Club, bans "any object that could be used as a weapon or could compromise public safety", and regards selfie sticks as such an item. |
На стадионе Эмирейтс палки для селфи запрещены, так как приравнены к «объектам, которые могут быть использованы как оружие или могут поставить под угрозу общественную безопасность». |
Or in the case of double agents and traitors, like Robert Hanssen or Aldrich Ames, lies can betray our country, they can compromise our security, they can undermine democracy, they can cause the deaths of those that defend us. |
Или в случае таких двойных агентов и предателей, как Роберт Хансен или Олдрич Эймс, ложью можно предать свою страну, она может поставить под угрозу нашу безопасность, подорвать демократические устои, и привести к краху всего того, что нас защищает. |