Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Поставить под угрозу

Примеры в контексте "Compromise - Поставить под угрозу"

Примеры: Compromise - Поставить под угрозу
Publication of such an incomplete, biased and totally misleading report does not serve the human rights cause, and would compromise the possibility of getting to the truth as to what happened. Публикация такого неполного, необъективного и вводящего в заблуждение доклада отнюдь не служит делу защиты прав человека и может поставить под угрозу саму возможность добраться до сути того, что действительно случилось.
Mr. TELL (France) was not much in favour of notification of the application, as that could compromise the main objective of the model law, which was the preservation of assets. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) не поддерживает уведомление о ходатайстве, поскольку оно может поставить под угрозу основную цель типового закона, заключающуюся в сохранении активов.
While national policies had to be developed in response to national situations, it was noted that unilateral action, conceived in a purely national context, could compromise the integrity of the entire international drug control system. Было отмечено, что, хотя национальная поли-тика должна разрабатываться исходя из положения в соответствующей стране, односторонние действия, разработанные с учетом только лишь национальных обстоятельств, могут поставить под угрозу всю международную систему контроля над наркотиками.
To this extent, framework agreements could compromise the Model Law's stated objectives of fair and equitable treatment, integrity and public confidence in the procurement system if their operation is not appropriately regulated and overseen. В этой степени рамочные соглашения могут поставить под угрозу установленные в Типовом законе цели обеспечения справедливого и беспристрастного отношения ко всем поставщикам и содействия объективности и беспристрастности процесса закупок и общественному доверию к нему, если их действие не будет подвергаться надлежащему регулированию и надзору.
Since CEN standards, when presented as published documents, will be in compliance with the RID/ADR, the Working Group will be looking for technical detail which they believe will compromise safety. Поскольку стандарты ЕКС, представленные в виде опубликованных документов, будут соответствовать требованиям МПОГ/ДОПОГ, рабочая группа будет заниматься уточнением технических деталей, которые, по ее мнению, могут поставить под угрозу безопасность.
My delegation is cautious about the suggestion of engagement by the international humanitarian community with non-State armed groups, as that would present a complex situation that could compromise previous and current national efforts towards an effective and appropriate strategy to protect civilians. Моя делегация с осторожностью относится к предложениям о диалоге международного гуманитарного сообщества с негосударственными субъектами, поскольку это создаст сложную ситуацию, которая может поставить под угрозу прошлые и нынешние национальные усилия по выработке эффективной надлежащей стратегии в области защиты гражданских лиц.
At the same time, it was indicated that retaining the administration of justice activity in the Department might compromise the independence of the judicial process as it is described in General Assembly resolution 55/258 of 14 June 2001 on human resources management. В то же время было подчеркнуто, что сохранение за Департаментом функции по отправлению правосудия может поставить под угрозу независимость судебного процесса, как об этом говорится в резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи от 14 июня 2001 года об управлении людскими ресурсами.
Conversely, an inappropriate allocation of project risks may compromise the project's financial viability or hinder its efficient management, thus increasing the cost at which the service is provided. И напротив, неудачное распределение рисков, связанных с проектом, может поставить под угрозу финансовую жизнеспособность проекта или помешать его эффективному осуществлению, тем самым увеличивая затраты на предоставление соответствующей услуги.
A requirement for full disclosure except where such would compromise personal safety or institutional security; требование о полном раскрытии фактов, за исключением тех случаев, когда это может поставить под угрозу личную безопасность или безопасность пенитенциарного учреждения;
It is also concerned that prosecutors attached to the Office of the Public Prosecutor are placed within military facilities, since this could compromise their independent functioning (arts. 2 and 12 of the Convention). Он также озабочен тем, что прокуроры, уполномоченные Генеральной прокуратурой, располагаются в помещениях на территории воинских частей, поскольку это может поставить под угрозу независимость их работы (статьи 2 и 12 Конвенции).
This indicates that there were users who were assigned access that was not necessary in terms of their functional responsibility, which may compromise segregation of duties. Это говорит о том, что имеются пользователи, которым были предоставлены права доступа, несмотря на отсутствие необходимости в этом с точки зрения их функциональных обязанностей, и это может поставить под угрозу разделение обязанностей.
Even ultrapure alginates may contain endotoxins, and polyphenols which could compromise the biocompatibility of the resultant cell microcapsules. Даже сверхчистые альгинаты могут содержать эндотоксины и полифенолы, которые могут поставить под угрозу биосовместимость полученных инкапсулированных клеток.
Failure to provide the necessary services, or any interruption of service, could compromise or jeopardize peacekeeping activities. Отсутствие необходимых услуг или любые перебои в таком обслуживании могут поставить под угрозу деятельность по поддержанию мира.
Furthermore, we must assist LDCs to avoid a situation where excessive external debt might seriously compromise every possibility of achieving sustainable economic growth. Кроме того, мы должны помогать наименее развитым странам избегать возникновения ситуации, когда чрезмерный внешний долг может поставить под угрозу саму возможность достижения устойчивого экономического роста.
Accordingly, we would caution against taking adventurous approaches that may compromise the very balanced and well-crafted package contained in Council resolution 5/1. Поэтому мы хотели бы предостеречь против авантюрных подходов, которые могут поставить под угрозу сбалансированный и хорошо подготовленный пакет, содержащийся в резолюции 5/1 Совета.
The absence of properly documented, communicated and tested plans is likely to compromise the ability of users to recover from major system disasters. Отсутствие надлежащим образом закрепленных в документах, доведенных до сведения персонала и проверенных планов может поставить под угрозу способность пользователей восстановить информацию после крупной аварии в системе.
Conflicting considerations among budget, preservation, sustainability and security may compromise outcome. Противоречивые соображения по вопросам, касающимся бюджета, сохранения устойчивости и обеспечения безопасности, могут поставить под угрозу достижение запланированных результатов
Given the needs of the international community in the area of human rights, such a situation could only compromise the credibility of the Organization as a whole. С учетом потребностей международного сообщества в области прав человека такая ситуация может поставить под угрозу доверие ко всей Организации.
This may compromise the neutrality of a strictly humanitarian endeavour in the eyes of warring parties, and as a consequence jeopardize its very security. Такой подход может подорвать нейтралитет строго гуманитарных операций в глазах конфликтующих сторон и в результате этого поставить под угрозу их безопасность.
Both of these forms of commercial risk may seriously impair the project company's capacity to service its debt and may compromise the financial viability of the project. Обе эти формы коммерческих рисков могут серьезно подорвать способность проектной компании погашать свои долги и поставить под угрозу финансовую жизнеспособность проекта.
Such a sweeping reservation raised serious questions, and could even compromise the very purpose of the Covenant and the international human rights protection instruments. Оговорка, имеющая такой общий характер, вызывает серьезные вопросы, поскольку она может поставить под угрозу цели самого Пакта и других международных договоров в области прав человека.
'Cause that could compromise the baby. это может поставить под угрозу жизнь ребенка.
Developing countries, on the other hand, would be compelled to give up such arms due to limited financial resources, and thereby to compromise their national security. Развивающиеся же страны были бы вынуждены отказаться от такого оружия в силу ограниченности финансовых ресурсов и тем самым поставить под угрозу свою национальную безопасность.
Protective devices shall be such as to exclude any risk, while the vehicle is in motion, of accidental blockage likely to compromise safety in particular. 5.9 Противоугонные устройства должны быть такими, чтобы во время движения транспортного средства исключалась возможность случайной блокировки, особенно такой, которая может поставить под угрозу безопасность дорожного движения.
The Group recognizes that at times the information may not be available or that it may not be possible to make it public so as not to compromise security or ongoing investigations. Группа признает, что иногда информация может отсутствовать или что ее нельзя сделать достоянием гласности, чтобы не поставить под угрозу безопасность или проведение расследований.