Английский - русский
Перевод слова Compromise
Вариант перевода Поставить под угрозу

Примеры в контексте "Compromise - Поставить под угрозу"

Примеры: Compromise - Поставить под угрозу
Is there anything on that chip that could compromise our cover? Есть ли что-нибудь на чипе, что может поставить под угрозу наше прикрытие?
Such prolonged delays in the procurement of necessary supplies and equipment may compromise the ability of missions to carry out their functions efficiently and in a timely manner. Такие длительные задержки в закупке необходимых предметов снабжения и оборудования могут поставить под угрозу способность миссий эффективно и своевременно выполнять свои функции.
Did you or did you not compromise yourself and the Intersect? Сможешь ли ты поставить под угрозу себя и Интерсект?
The crimes referred to in article 20 usually had political underpinnings, and that could compromise the commitment of States to a strict and restrictive legal regime. Преступления, упоминаемые в статье 20, обычно имеют политическую подоплеку, а это может поставить под угрозу обязательство государств соблюдать жесткий ограничительный правовой режим.
This approach is increasingly critical, as the failure to reduce and manage the risk of crises can often compromise all efforts toward the achievement of poverty eradication and sustainable development goals. Такой подход приобретает все большее значение, поскольку неспособность обеспечить сокращение или регулирование рисков кризисов зачастую может поставить под угрозу все усилия по достижению целей искоренения нищеты и устойчивого развития.
Some of the authorities' actions, if not managed and corrected right from the start, could compromise the ongoing process of democratization. Если некоторые действия властей с самого начала не ограничивать и не корректировать, они могут поставить под угрозу текущий процесс демократического урегулирования обстановки.
It could compromise the whole trial. Это может поставить под угрозу весь процесс
It says here... you'd likely try to make an outside call, compromise security of this operation. Здесь сказано, что вы попытаетесь сделать звонок наружу, даже поставить под угрозу всю эту операцию.
There's nothing in the world I would do to compromise their safety or their future. Я бы не сделала ничего такого что может поставить под угрозу их безопасность или будущее.
While this creates a privileged relationship between the resident coordinator and that government, it may, strictly speaking, compromise his/her functioning as a neutral broker of the United Nations system. Хотя это формирует привилегированные взаимоотношения между координатором-резидентом и данным правительством, строго говоря, это может поставить под угрозу его/ее функционирование в качестве нейтрального посредника системы Организации Объединенных Наций.
Any intrusive attempts to undermine or compromise its interests and national sovereignty, including by manipulating the United Nations mechanism, would be strongly resisted. Любые назойливые попытки подорвать или поставить под угрозу ее интересы и национальный суверенитет, в том числе попытки манипулировать механизмом Организации Объединенных Наций, встретит решительный отпор.
There must be no pressure of any sort or wrongful interference in the Agency's working methods that may compromise its efficiency and credibility. Следует избегать любого нажима или ненужного вмешательства в методы работы Агентства, поскольку это может поставить под угрозу эффективность деятельности и авторитет Агентства.
Also, the new law would require advocates to provide their working files as part of potential inquiry which would compromise the privileged nature of lawyer-client relations. Кроме того, новый закон потребует от адвокатов представления своих рабочих досье в рамках проведения возможного расследования, что может поставить под угрозу привилегированный характер отношений между адвокатами и клиентами.
The Special Rapporteur is also concerned that personal information about human rights defenders obtained through social networking and other websites might compromise their security, especially in the light of new legislative developments authorizing Governments to widely monitor websites in several countries. Специальный докладчик также обеспокоена тем, что личная информация о правозащитниках, получаемая через социальные сети и другие веб-сайты может поставить под угрозу их безопасность, особенно в свете новых изменений в законодательстве, позволяющих правительствам в значительной степени контролировать веб-сайты в целом ряде стран.
Given the comprehensive nature of the review, any immediate change to the status quo might compromise the technical soundness and therefore the outcome of the review. С учетом всеобъемлющего характера этого пересмотра любые непосредственные изменения существующего положения вещей могут поставить под угрозу техническую обоснованность и, как следствие, результаты пересмотра.
Some of these incidents are in violation of resolutions 1701 (2006) and 1773 (2007) and have the potential to escalate and compromise UNIFIL operations. Некоторые из этих инцидентов являются нарушениями резолюций 1701 (2006) и 1773 (2007), чреваты эскалацией и способны поставить под угрозу операции ВСООНЛ.
A 10 percent decrease in the ratio of women to men among food monitors caused concern because it could compromise the accuracy of information on sensitive issues such as gender-based violence. А 10-процентное снижение в соотношении женщин и мужчин среди продовольственных контролеров вызывает беспокойство, поскольку это может поставить под угрозу достоверность информации по таким острым вопросам, как насилие по признаку пола.
No political representation should be permitted, in order to prevent politicization and avoid external influences that can compromise the implementation of measures to ensure the independence, impartiality, integrity and accountability of the judiciary. Политическое представительство в них должно быть запрещено в целях предупреждения политизации и избежания внешнего влияния, которые могут поставить под угрозу осуществление мер, направленных на обеспечение независимости, беспристрастности, принципиальности и подотчетности судебных органов.
The Committee is further concerned that due to the lack of professional capacity, the Observatory depends on volunteers at the district and sector levels to carry out its core functions, which could compromise its professionalism as well as accountability to the National Commission. Кроме того, Комитет озабочен тем, что из-за отсутствия профессионального потенциала Наблюдательный совет зависит от добровольцев на уровне районов и территорий для выполнения своих основных функций, что может поставить под угрозу его профессиональный характер, а также подотчетность Национальной комиссии.
Note that plugins may compromise the security of KeePass, because they are written by independent authors and have full access to the KeePass database. Обратите внимание, что плагины могут поставить под угрозу безопасность KeePass, потому что они написаны независимыми авторами и имеют полный доступ к базе данных KeePass.
The Council on Ethical and Judicial Affairs (CEJA) of the American Medical Association published a report in 2007 alleging that RFID implanted chips may compromise privacy because there is no assurance that the information contained in the chip can be properly protected. Совет по этическим и судебным вопросам (CEJA) Американской медицинской ассоциации опубликовал в 2007 году отчет о том, что имплантированные RFID-чипы могут поставить под угрозу конфиденциальность, поскольку нет уверенности в том, что информация, содержащаяся в чипе, может быть должным образом защищена.
An innocent man always hopes that he won't have to reveal facts that might compromise him! Невиновный человек всегда надеется, что не будет предъявлять факты, которые могут поставить под угрозу его честь!
We consider it very important for us to remain vigilant and to ensure that any action that could compromise the safety or freedom of movement or action of the personnel of the United Nations Mission in Haiti immediately receives the response it deserves from the Security Council. Мы считаем весьма важным для нас сохранять и впредь бдительность и обеспечивать, чтобы на все действия, которые могут поставить под угрозу безопасность и свободу передвижения персонала Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити или принятие им определенных мер, был незамедлительно дан соответствующий отпор со стороны Совета Безопасности.
Even so, we do not support any outcome which would compromise the sovereign rights of coastal States over the living marine resources occurring within their own extended economic zones. Тем не менее мы не поддерживаем решение, которое может поставить под угрозу суверенные права прибрежных государств на живые морские ресурсы внутри их собственных экономических зон.
The countries members of the Permanent Inter-State Committee on Drought Control in the Sahel (CILSS) are facing grave problems of draught and other natural disasters that could seriously compromise their social and economic development. Государства - члены Постоянного межправительственного комитета по борьбе с засухой в Сахеле (ПМКБЗС) столкнулись с серьезными проблемами в виде засухи и других природных бедствий, которые могут серьезным образом поставить под угрозу их социально-экономическое развитие.