The staffing establishment of the Unit would comprise three posts, one each at the P-5, P-4 and P-3 levels, and one United Nations Volunteer position, all of which would be reassigned from other offices and sections. |
Штатное расписание Группы будет состоять из трех должностей, по одной должности уровней С-5, С-4 и С-3, и одной внештатной должности категории добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут перепрофилированы с переводом из других подразделений и секций. |
The Centre is an integrated unit that will comprise 13 civilian personnel, 6 military personnel and 2 police personnel and is operational around the clock to enable the timely sharing of information and responding to situations as they occur. |
Центр является интегрированным подразделением, которое будет состоять из 13 гражданских сотрудников, 6 военнослужащих и 2 сотрудников полиции и будет действовать на круглосуточной основе и без выходных, чтобы обеспечивать своевременное распространение информации и реагирование на ситуации по мере их возникновения. |
The Mediation and Dialogue Unit will comprise a team of mediation and dialogue experts led by a Principal Political Affairs Officer (Mediation) (D-1) and will provide support to the Special Representative of the Secretary-General and the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Political). |
Группа по посредничеству и диалогу будет состоять из специалистов по соответствующим вопросам под руководством главного сотрудника по политическим вопросам (по вопросам посредничества) (Д-1) и будет обеспечивать работу Специального представителя Генерального секретаря и заместителя Специального представителя по политическим вопросам. |
The Procurement Section would be headed by a Chief Procurement Officer (P-5) reporting to the Chief of Administrative Services and would comprise the Engineering and Transport Contracts, Supplies and Services and Procurement Support and Regional Procurement Units. |
Службу закупок возглавит главный сотрудник по закупкам (С5), подотчетный в своей работе начальнику Административных служб, и она будет состоять из контрактной инженерно-транспортной группы, группы снабжения и обслуживания, группы поддержки закупочной деятельности и региональной закупочной группы. |
Japan believes that the FMCT verification regime should comprise three elements: the declaration of fissile material and facilities by member States, the verification of declared material, and the verification of undeclared material and activities. |
Как полагает Япония, проверочный режим ДЗПРМ должен состоять из трех элементов: объявление расщепляющегося материала и объектов государствами-участниками, проверка объявленного материала и проверка необъявленного материала и видов деятельности. |
We agree that the Bureau will comprise one Chair and four Vice-Chairs, on the basis of equitable geographical distribution, with one Vice-Chair also acting as Rapporteur. |
Бюро будет состоять из одного Председательствующего и четырех заместителей Председательствующего, назначенных на основе справедливого географического распределения, один из которых будет также действовать в качестве Докладчика. |
During the budget period, the Electoral Advisory Unit would initially comprise one electoral officer (P-5), two electoral experts (United Nations Volunteers) and one administrative support staff (General Service (Other level)). |
В бюджетный период Консультативная группа по проведению выборов на первоначальном этапе будет состоять из одного сотрудника по проведению выборов (С5), двух экспертов по выборам (добровольцы Организации Объединенных Наций) и одного сотрудника административной поддержки (категория общего обслуживания (прочие разряды)). |
The Resource Mobilization and Trust Fund Programme Quick-Impact Projects Unit would comprise one programme officer (P-4), one donor officer (National Officer), and one administrative assistant (General Service (Other level)). |
Группа по программам мобилизации ресурсов и созданию целевых фондов/проектам быстрой отдачи будет состоять из одного сотрудника по программам (С4), одного сотрудника по вопросам донорства (национальный персонал) и одного административного помощника (категория общего обслуживания (прочие разряды)). |
Decides that the staffing component of the Management Policy Office shall comprise one D-2, one D-1, three P-5 and two General Service posts; |
постановляет, что штат Управления по политике в области управления будет состоять из одной должности класса Д-2, одной должности класса Д-1, трех - С-5 и двух должностей категории общего обслуживания; |
The civilian component would comprise a small group of experts to provide critical assistance to the emergent Government, a Serious Crimes Unit to assist in the conduct of serious crimes investigations and proceedings, as well as a Human Rights Unit. |
Гражданский компонент будет состоять из небольшой группы экспертов, которая будет оказывать весьма важную помощь новому правительству, Группы по тяжким преступлениям, которая будет оказывать помощь в проведении расследований и разбирательств в связи с серьезными преступлениями, а также Группы по правам человека. |
At its 9th plenary meeting, on 5 May 1995, the Economic and Social Council decided that the Programme Coordination Board of the Joint and Co-sponsored Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome (HIV/AIDS) should comprise 22 elected members. |
На своем 9-м пленарном заседании 5 мая 1995 года Экономический и Социальный Совет постановил, что Совет по координации программы Объединенной и совместно организованной программы по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) должен состоять из 22 избираемых членов. |
The Third Ministerial Conference will comprise a senior officials segment to finalize the documents for consideration by ministers and a ministerial segment to consider policy issues, endorse the strategy, action plan and ministerial declaration and consider other relevant matters. |
Третья Конференция министров в 2007 году будет состоять из совещания старших должностных лиц, которое окончательно доработает документы для представления министрам, и совещания министров, которое рассмотрит вопросы политики, одобрит стратегию и план действий, декларацию министров и решит прочие соответствующие вопросы. |
"This programme would comprise two components: the establishment of an outreach programme within the Office of the Registrar; and enhancing the existing capacity of the Registry's Public Information Unit in The Hague." |
Эта программа будет состоять из двух компонентов: создание пропагандистской программы в рамках Канцелярии секретаря и укрепление существующего потенциала Группы общественной информации, входящей в состав секретариата в Гааге . |
During the administrative liquidation of the Mission, until 31 January 2009, the staffing establishment of the Office would comprise 13 posts and 3 United Nations Volunteer positions, for a total of 16 posts and positions. |
В течение периода административной ликвидации Миссии до 31 января 2009 года штат канцелярии будет состоять из 13 штатных должностей и 3 добровольцев Организации Объединенных Наций, т.е. в общей сложности из 16 штатных и внештатных должностей. |
The staffing establishment of the Unit would comprise nine Investigators responsible for the conduct of investigations of incidents and traffic accidents, preparation of reports and recommendations and liaison with local police authorities; an Administrative Assistant, three Assistant Investigators and three Clerks. |
Штат Группы будет состоять из девяти следователей, которые будут заниматься проведением расследований инцидентов и дорожно-транспортных происшествий, подготовкой докладов и рекомендаций и поддерживать связь с местными правоохранительными органами; административного помощника, трех помощников следователей и трех делопроизводителей. |
The secretariat will be designated as the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues, and will comprise five Professionals and two administrative staff, with due consideration being given to qualified indigenous persons. |
Секретариат будет назначен в качестве секретариата Постоянного форума по вопросам коренных народов и будет состоять из пяти сотрудников категории специалистов и двух административных сотрудников, причем будет уделяться должное внимание назначению квалифицированных работников из числа коренных народов. |
This specific identification code shall comprise the starting letters "MD" for "MODULE" followed by the approval marking without the circle as prescribed in paragraph 5.2.1.1. below; this specific identification code shall be shown in the drawings mentioned in paragraph 3.2.1. above. |
Этот конкретный идентификационный код должен состоять из начальных букв "MD", обозначающих "MODULE", за которыми следует маркировка официального утверждения без круга, предписанного в пункте 5.2.1.1 ниже; этот конкретный идентификационный код должен быть указан на чертежах, упомянутых в пункте 3.2.1 выше. |
The Group would comprise 8 United Nations Volunteers and 92 experts/advisers whose equivalent United Nations levels would be as follows: 1 D-2, 9 D-1, 25 P-5, 31 P-4, 25 P-3 and one P-2. |
Группа будет состоять из 8 добровольцев Организации Объединенных Наций и 92 экспертов/советников, уровень которых будет эквивалентен следующим должностям в системе Организации Объединенных Наций: 1 Д2, 9 Д1, 25 С5, 31 С4, 25 С3 и 1 С2. |
The interim civil administration component of the Mission, under the United Nations, will comprise three main offices, namely, a Police Commissioner, an Office for Civil Affairs, and an Office for Judicial Affairs. |
Компонент временной гражданской администрации Миссии под эгидой Организации Объединенных Наций будет состоять из трех основных подразделений: Комиссар полиции, Отдел по гражданским вопросам и Отдел по судебным вопросам. |
The human resources action plan will comprise two sections: a core section containing human resources management areas common to all departments and a section customized to meet the specific areas of concern for each department; |
План действий в области людских ресурсов будет состоять из двух разделов: основного раздела, касающегося вопросов управления людскими ресурсами, общих для всех департаментов, и раздела, который посвящен конкретным вопросам, интересующим каждый департамент; |
The mission would comprise a military component, a civilian police component, and a small civilian component, which would include a group of civilian experts that would provide crucial assistance to the emergent East Timorese Administration. |
Миссия будет состоять из военного компонента, компонента гражданской полиции, небольшого гражданского компонента, куда будет входить группа гражданских экспертов, обеспечивающих столь необходимую помощь для новой восточнотиморской администрации. |
The Committee was informed that the budget proposal based on the standardized funding model for the first year of operation of a start-up mission would comprise the following elements: |
Комитет был проинформирован о том, что бюджетное предложение на основе стандартизированной модели финансирования деятельности на начальном этапе в первый год деятельности миссии будет состоять из следующих элементов: |
It will comprise three Public Information Officers (1 P-4, 1 P-3 and 1 National Officer), an Audio-visual Assistant (Local level) and an Administrative Assistant (Local level). |
Она будет состоять из трех сотрудников по вопросам общественной информации (1 сотрудник С-4, 1 сотрудник С-3 и 1 национальный сотрудник), помощника по использованию аудио- и видеоаппаратуры (местный разряд) и административного помощника (местный разряд). |
The proposed National Counter-Terrorism Council would be headed by the Prime Minister and comprise 20 Ministers of the relevant Ministries including the Foreign, Justice, Defense, Environmental, Internal, and Construction Ministries, as well as the National Intelligence Service. |
Предлагаемый национальный контртеррористический совет будет возглавляться премьер-министром и состоять из руководителей 20 соответствующих министерств, включая министерство иностранных дел, министерство юстиции, министерство обороны, министерство окружающей среды, министерство внутренних дел и министерство строительства, а также Национальной службы разведки. |
The Military Operations and Plans Group would comprise four services, including the existing military functions of operational management and planning, and the proposed functions of informational analysis and the provision of operational advice to troop-contributing countries. |
Группа по военным операциям и планам будет состоять из четырех служб, включая существующие военные функциональные подразделения по оперативному управлению и планированию и предлагаемые функциональные подразделения по анализу информации и оперативному консультированию стран, предоставляющих войска. |