An additional 17 members will be appointed by the interim Government, and the Constituent Assembly will therefore comprise 497 members. |
Еще 17 членов будут назначены временным правительством, и, таким образом, учредительное собрание будет состоять из 497 членов. |
Accordingly, it was suggested that the text of article 4 ter should comprise the first two paragraphs proposed, addressing non-discrimination alone. |
Таким образом, было высказано мнение о том, что текст статьи 4 тер должен состоять из двух первых предложенных пунктов и касаться только недискриминации. |
The Office should comprise about 20 or more staff of different backgrounds in the United Nations system and with significant experience in peacebuilding strategy and operations. |
Отдел должен состоять из примерно 20 или более сотрудников с различным опытом работы в системе Организации Объединенных Наций и со значительным опытом в плане стратегии миростроительства и операций по миростроительству. |
Provided this requirement is met, the warning device may comprise the red warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. of this Regulation. |
Если это требование соблюдено, то сигнальное устройство может состоять из красного предупреждающего сигнала, указанного в пункте 5.2.1.29.1.1 настоящих Правил. |
A single ownership may comprise a number of owners or a number of parcels or both. |
Единица собственности может иметь несколько владельцев, состоять из нескольких участков или сочетать то и другое одновременно. |
The support team will comprise one Geographic Information Services Officer (P-3) and one Geographic Information Services Assistant (national General Service). |
Группа поддержки будет состоять из одного сотрудника по геоинформационной системе (С-З) и одного помощника по геоинформационной системе (национального сотрудника категории общего обслуживания). |
The boards of both public limited and certain privately owned companies must comprise at least 40% women and 40% men. |
Совет управляющих как акционерных обществ открытого типа, так и некоторых частных компаний должен состоять, как минимум, на 40% из женщин и, как минимум, на 40% из мужчин. |
The Global Alliance Assembly will comprise all Members of the Global Alliance. |
Ассамблея Глобального альянса будет состоять из всех членов Глобального альянса. |
Each team will comprise of six sectoral experts, one generalist and one lead reviewer. |
Каждая группа будет состоять из шести экспертов по секторам, одного эксперта общего профиля и одного ведущего эксперта. |
The selection panel would comprise two members nominated by civil society networks and two members appointed by the secretariat. |
Группа по отбору должна была состоять из двух членов, кандидатуры которых выдвигаются сетями гражданского общества, и двух членов, назначаемых секретариатом. |
This AGTE would comprise 15 members, be regionally and functionally representative, and include participation by representatives of major synergistic initiatives, and relevant conventions and organizations. |
Эта СКГТЭ могла бы состоять из 15 членов и являться репрезентативной в региональном и функциональном плане: в ее состав могут входить представители крупных синергических инициатив и соответствующих конвенций и организаций. |
As members are aware, pursuant to resolution 65/160, this High-level Meeting will comprise opening and closing plenary meetings as well as two panel discussions. |
Как известно делегатам, совещание высокого уровня, согласно резолюции А/66/160, будет состоять из начального и завершающего пленарных заседаний, а также двух дискуссионных форумов. |
The country programme will comprise two mutually reinforcing and complementing components, which will contribute to the following results: |
Страновая программа будет состоять из двух взаимодополняющих компонентов, которые будут способствовать достижению следующих результатов: |
Based on the above, the structure of the third cycle report could comprise three main parts: |
Исходя из вышеизложенного, структура третьего цикла докладов могла бы состоять из трех основных частей: |
The Department of Field Support would comprise three principal components, namely: |
Департамент полевой поддержки будет состоять из трех основных компонентов: |
The Section will comprise the Chief (P-5), three Evaluation Officers (P-4) and one General Service support staff member. |
Секция будет состоять из начальника (С5), трех сотрудников по оценке (С4) и одного - категории общего обслуживания. |
The Dispute Tribunal would comprise professional judges, which would replace the Joint Appeals Boards and the Joint Disciplinary Committees. |
Трибунал по спорам будет состоять из профессиональных судей и заменит собой объединенные апелляционные советы и объединенные дисциплинарные комитеты. |
The possible sequence of implementing such an action plan would comprise: |
Возможный порядок осуществления такого плана действий будет состоять из: |
The forum would comprise a number of members of the Economic and Social Council and representatives of the main international organizations, regional development banks, civil society and the private sector. |
Форум будет состоять из ряда членов Экономического и Социального Совета и представителей основных международных организаций, региональных банков развития, гражданского общества и частного сектора. |
The fleet would comprise four fixed-wing and three rotary-wing aircraft to airlift personnel and cargo to and from the regions and provinces in Afghanistan. |
Парк будет состоять из 4 самолетов и 3 вертолетов для перевозки персонала и грузов в различные регионы и провинции Афганистана и из них. |
The political pillar would comprise four thematic sections: political and civil affairs; rule of law and security institutions; human rights; and public information. |
Этот политический компонент будет состоять из четырех секций, посвященных следующим темам: политические и гражданские вопросы, институты обеспечения верховенства права и поддержания безопасности, права человека и общественная информация. |
The guard unit will comprise a guard battalion and an extraction and reinforcement team, supported by an adequately composed logistics company, with a total of 410 personnel. |
Охранное подразделение общей численностью 410 человек будет состоять из батальона охранения и группы эвакуации и усиления, которым будет оказывать помощь рота материально-технической поддержки надлежащего состава. |
In his state of the nation address, President Kabila announced that he would soon establish a Government of "national cohesion" that would comprise members of the presidential majority, the political opposition and civil society. |
В своем заявлении о положении дел в стране президент Кабила объявил, что вскоре он сформирует правительство «национального единства», которое будет состоять из представителей президентского большинства, политической оппозиции и гражданского общества. |
The Constituent Assembly will comprise all members of parliament, all members of Provincial Assemblies and other key stakeholders and gatekeepers of Solomon Islands society. |
Учредительное собрание будет состоять из всех членов парламента, всех членов собраний провинций и других ответственных руководителей государства и авторитетных представителей общества. |
The implementation manual will comprise a series of volumes, each of them addressing specific implementation challenges: |
Это пособие по внедрению будет состоять из нескольких томов, в каждом из которых будут рассмотрены конкретные проблемы, связанные с внедрением: |