Therefore, the working group will comprise representatives of budget, finance and human resources management. |
Поэтому рабочая группа будет состоять из представителей органов по вопросам бюджета, финансов и управления людскими ресурсами. |
The Board will comprise a subset of Member States on the basis of equitable geographic representation. |
Совет будет состоять из ряда государств-членов, отобранных на основе принципа справедливого географического представительства. |
Such a Government must comprise representatives of all ethnic groups, including Uzbeks, Tajiks, Hazaras and Pashtuns. |
Такое правительство должно состоять из представителей всех этнических групп, включая узбеков, таджиков, хазарейцев и пуштунов. |
Under his or her overall authority, the mission would comprise two components. |
Под его общим руководством миссия будет состоять из двух компонентов. |
The joint liaison teams shall comprise representatives of all the signatories and of the African mission. |
Смешанные группы связи будут состоять из представителей всех сторон, подписавших Соглашение, и Африканской миссии. |
The Service was to comprise existing posts that would be selected to be part of it. |
Эта категория должна состоять из существующих должностей, которые будут отобраны для нее. |
Carnegie argued that the life of a wealthy industrialist should comprise two parts. |
Карнеги утверждал, что жизнь богатого промышленника должна состоять из двух частей. |
Even intact families may comprise parents and five children in a single six-meter room. |
Даже невредимые семьи могут состоять из родителей и пяти детей в единственной шестиметровой комнате. |
Approximately one-third of the new parliament will comprise "non-party list" candidates. |
Приблизительно треть нового парламента будет состоять из представителей «списка беспартийных кандидатов». |
The electorate for the Election Committee constituency will comprise all elected District Board members. |
Контингент избирателей для избирательного округа Комитета по выборам будет состоять из всех выбранных членов районных советов. |
The Coordinator of the Unit has identified suitable candidates for a team which will comprise a small staff of specialists. |
Координатор отделения составил список подходящих кандидатов для включения в группу, которая будет состоять из небольшого числа специалистов. |
The United Nations police will comprise three units of international police, with a total strength of some 1,640 police officers. |
Полиция Организации Объединенных Наций будет состоять из трех групп международных полицейских общей численностью приблизительно 1640 человек. |
According to option 1, the funds would comprise assessed contributions made by States parties. |
Согласно варианту 1, эти фонды будут состоять из начисленных взносов государств-участников. |
The representative of Japan felt that the body, like the Committee against Torture, should comprise 10 members. |
Представитель Японии отметила, что этот орган, как и Комитет против пыток, должен состоять из 10 членов. |
When fully staffed, the complete Secretariat would comprise 12 professionals and four support staff. |
После завершения полного укомплектования кадрами штат этого секретариата будет состоять из 12 сотрудников категории специалистов и четырех младших сотрудников. |
The Division would comprise Administrative Services and Technical Services. |
Отдел будет состоять из административных и технических служб. |
Each delegation will comprise a head of delegation and an adviser; this step had to be taken because of the limited financial resources available. |
Каждая делегация будет состоять из главы делегации и одного советника; эта вынужденная мера объясняется ограниченностью имеющихся финансовых ресурсов. |
The three joint military support units will each comprise about 70 military personnel. |
Каждое из трех совместных подразделений военной поддержки будет состоять примерно из 70 военнослужащих. |
The Section will comprise a Quality Assurance Unit and an Information Management Unit and Registry. |
Секция будет состоять из Группы обеспечения качества, Группы управления информацией и секретариата. |
The Bureau structure, as of the year 2000, will comprise two main functional areas: the Director's Office and three geographic Desks. |
Структура Бюро с 2000 года будет состоять из двух основных функциональных элементов: Канцелярии Директора и трех географических секторов. |
Future nanosatellite systems may comprise many thousands of satellites, each with a mass in the range 0.001 kg to 1 kg. |
Будущие системы наноспутников могут состоять из многих тысяч спутников каждый массой от 0,001 кг до 1 кг. |
Such committees should comprise up to 30 parliaments and be regionally representative. |
Такие комитеты должны состоять из представителей парламентов числом до 30 и соответствовать региональной структуре. |
The Administrative Planning and Advisory Unit will comprise six officers led by a Senior Administrative Officer. |
Группа административного планирования и консультирования будет состоять из шести сотрудников во главе со старшим административным сотрудником. |
The core review team will comprise two international consultants. |
Актив группы обзора будет состоять из двух международных консультантов. |
The court would comprise judges of Sudanese and other nationalities. |
Этот суд может состоять из суданских судей и судей других стран. |