Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Состоять

Примеры в контексте "Comprise - Состоять"

Примеры: Comprise - Состоять
The Working Group on Situations (WGS) would comprise, as at present, five members nominated by the regional groups, with due attention being paid to rotation in membership. Рабочая группа по ситуациям будет состоять, как и в настоящее время, из пяти членов, назначаемых региональными группами с уделением надлежащего внимания ротации ее членов.
Such a team need only comprise three or four people but would have to be independently based and away from Tribunal headquarters to avoid the risk of allegations of breach of confidentiality. Такая группа должна состоять лишь из 3-4 человек, однако она должна быть независимой и базироваться вне штаб-квартиры Трибунала, что позволит избежать обвинений в нарушении принципа конфиденциальности.
Secondary Education (article 26), which will be of four years, will comprise two cycles of two years each. Обучение на уровне средней школы (статья 26), которое будет продолжаться в течение четырех лет, будет состоять из двух циклов два года каждый.
Non-governmental organizations, in accordance with the law regulating them and the Municipal Code, must comprise at least 7 persons and up to 25 per cent of their membership may consist of foreign nationals. В соответствии с положениями Закона о неправительственных организациях и Муниципийного кодекса неправительственая организация может состоять не менее чем из семи членов и иностранные граждане могут составлять до 25% общей численности членов организации.
The three-day Review Conference would comprise six plenary meetings and four parallel meetings with interpretation in the six official languages, as well as documentation services. Трехдневная конференция по обзору будет состоять из шести пленарных заседаний и четырех параллельных заседаний, которые будут обеспечиваться устным переводом на шесть официальных языков и документацией.
Each meeting will comprise two sequential segments and will consist of brief presentations by invited participants from non-governmental organizations, civil society organizations and the private sector. Каждое заседание будет состоять из двух последовательных этапов, на которых с краткими заявлениями выступят приглашенные участники от неправительственных организаций, организаций гражданского общества и частного сектора.
The Advisory Committee was informed that on the basis of the counting criteria used by the Department, the new structure would comprise 84 organizational entities, as compared with the current 77. Консультативный комитет был информирован о том, что согласно критериям подсчета, используемым Департаментом, новая структура будет состоять из 84 организационных подразделений по сравнению с существующими 77.
In 1928 the Committee set up by the Governor of Ceylon to inquire into this question, proposed in their report that the Ceylon Engineer Corps shall comprise British subjects of good character and respectability. В 1928 году Комитет, учрежденный губернатором Цейлона для расследования этого вопроса, предложил в своем докладе, что Цейлонский инженерный корпус будет состоять из британских подданных с хорошим характером и респектабельных.
Decides also that the Committee shall be open to participation by all Parties and comprise government representatives familiar with the Convention process; постановляет также, что Комитет должен быть открыт для участия всех Сторон и состоять из представителей правительств, знакомых с процессом осуществления Конвенции;
It was agreed that the new force would comprise two heavily armed brigades, drawn principally from France and the United Kingdom, but also including significant elements from the Netherlands. Было решено, что новые силы будут состоять из двух тяжело вооруженных бригад, взятых главным образом из Франции и Соединенного Королевства, но имеющих также значительные подразделения из Нидерландов.
The Committee on Energy and Natural Resources for Development should comprise, with due attention to geographical representation and gender balance, two sub-groups of twelve experts nominated by Governments and approved by the Economic and Social Council. Комитет по энергетическим и природным ресурсам в целях развития будет состоять из двух подгрупп по 12 экспертов, назначаемых правительствами и утверждаемых Экономическим и Социальным Советом при уделении должного внимания географическому представительству и сбалансированному соотношению мужчин и женщин.
Its membership will comprise representatives of non-governmental organizations, the private sector (with an adequate share of representatives of small and medium-sized enterprises), and Governments. Он будет состоять из представителей неправительственных организаций, частного сектора (при обеспечении адекватного представительства небольших и средних предприятий) и правительств.
An example of how the above issues might interrelate was the fact that certain projects might comprise several stages, with each giving rise to a separate procurement with different characteristics. В качестве примера взаимосвязи между этими вопросами было указано на то, что некоторые проекты могут состоять из нескольких этапов, в рамках каждого из которых будут осуществляться отдельные закупки, исходя из различных параметров.
A small EAZ will comprise a single secondary school and associated primary schools and will receive up to £350,000 per annum in public and private funds. Малая ЗАО будет состоять из единственной средней школы и ассоциированных начальных школ и будет получать из государственных и частных источников до 350000 фунтов стерлингов в год.
Such subgroups could comprise members of the London Group, as well as academia and other experts. Такие подгруппы могут состоять из членов Лондонской группы, а также представителей научных кругов и других экспертов
The mission support component of UNAMA would comprise around 100 international mission support staff, headed by a Chief Administrative Officer at the D-1 level. Компонент поддержки миссии МООНСА будет состоять из примерно 100 международных сотрудников поддержки миссии, возглавляемых главным административным сотрудником на уровне Д1.
The working group should comprise five members of the Committee, selected after consideration is given to equitable geographical distribution, representation of the different forms of civilization and the principal legal systems. Рабочая группа должна состоять из пяти членов Комитета, избранных с учетом фактора справедливого географического распределения, с тем чтобы были представлены различные формы цивилизации и основные правовые системы.
The commission would comprise three members from the Georgian side, three from the Ossetian side and three representatives of the international community. Эта комиссия будет состоять из трех членов с грузинской стороны, трех с осетинской стороны и трех представителей международного сообщества.
The Mediation Support Unit would, in turn, comprise a Support to Current Peace Processes Team and a Best Practices and Training Team. В свою очередь Группа поддержки посредничества будет состоять из Секции поддержки текущих мирных процессов и Секции передовой практики и профессиональной подготовки.
Brazil supports the establishment of a successor mission, as proposed by the Secretary-General, which would comprise a military component, a civilian police component and a civilian component. Бразилия поддерживает учреждение предлагаемой Генеральным секретарем миссии-преемницы, которая будет состоять из военного компонента, компонента гражданской полиции и гражданского компонента.
The Counselling Unit would comprise one P-4, one Field Service, two United Nations Volunteers and one national staff who would work with the staff on stress management and counselling. Группа консультативной помощи будет состоять из одного сотрудника С4, одного сотрудника категории полевой службы, двух добровольцев Организации Объединенных Наций и одного национального сотрудника, которые будут проводить среди персонала работу по вопросам борьбы со стрессовыми ситуациями и обеспечивать соответствующее консультирование.
Today's high-level meeting will comprise this formal plenary meeting and an informal segment, to be held immediately following the adjournment of this meeting. Сегодняшнее заседание высокого уровня будет состоять из этого официального пленарного заседания и неофициальной части, которая состоится сразу же после окончания этого заседания.
In its resolution 61/275, the Assembly approved the terms of reference for the Committee and decided that it should comprise five members, to be elected by the General Assembly. В своей резолюции 61/275 Ассамблея утвердила круг ведения Комитета и постановила, что от будет состоять из пяти членов, избираемых Генеральной Ассамблеей.
The Civil Affairs Office will comprise a headquarters team and five regional teams that will complement the other monitoring functions of the Mission present in the field so as to strengthen governance structures and the electoral climate. Управление по гражданским вопросам будет состоять из центральной группы и пяти региональных групп, которые будут содействовать осуществлению других функций по наблюдению персоналом Миссии на местах в интересах укрепления управленческих структур и создания благоприятных условий для проведения выборов.
The integrated office would comprise a small office to support my special representative and six sections focusing on providing assistance to Timor-Leste in the key areas of its mandate as detailed in paragraph 52 above. Объединенное представительство Организации Объединенных Наций будет состоять из небольшого отделения, которое будет оказывать поддержку моему Специальному представителю, и шести секций, которые будут заниматься оказанием помощи Тимору-Лешти в ключевых областях его мандата, подробно описанных в пункте 52 выше.