Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Состоять

Примеры в контексте "Comprise - Состоять"

Примеры: Comprise - Состоять
In paragraph 2 of the annex to its resolution 2001/45, the Council decided that the Committee would comprise 24 experts, who would serve in their personal capacity. В пункте 2 приложения к его резолюции 2001/45 Совет постановил, что Комитет будет состоять из 24 экспертов, которые будут работать в своем личном качестве.
When fully staffed, the complete Secretariat would comprise 12 professionals and four support staff (including a finance officer shared with the Stockholm Convention Secretariat and UNEP Chemicals). После завершения полного укомплектования кадрами штат этого секретариата будет состоять из 12 сотрудников категории специалистов и четырех младших сотрудников (включая сотрудника по финансовым вопросам, совмещающего работу в секретариате Стокгольмской конвенции и в Программе ЮНЕП по химическим веществам).
The report would comprise two parts: Part A would contain an EMEP-wide assessment and Part B a compilation of national contributions. Этот доклад будет состоять из двух частей: часть А будет посвящена оценке в масштабах ЕМЕП, а часть В компиляции национальных сообщений.
MERCOSUR and its associated States support Assembly decision 52/492, which established that the substantive agenda of the Disarmament Commission should comprise two items per year, including one on nuclear disarmament. МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства поддерживают решение 52/492 Ассамблеи, предусматривающее, что основная повестка дня Комиссии по разоружению должна ежегодно состоять из двух пунктов, из которых один связан с ядерным разоружением.
The groups should be small, with no more than four or five members per mission, and should comprise States that have affinities with the country in conflict Такие группы должны быть небольшими по составу, включать 4 или 5 членов на миссию и состоять из представителей государств, имеющих близкие связи со страной, в которой имеет место конфликт;
The Staff and Welfare Counselling Unit will comprise two Staff Counsellors (P-3), one Assistant Staff Counsellor (Field Service) and one temporary position of Staff Welfare Assistant (Field Service). Группа консультирования и обеспечения жизни и быта персонала будет состоять из двух консультантов персонала (С-3), одного младшего консультанта персонала (категория полевой службы) и одного помощника по вопросам обеспечения жизни и быта персонала на временной должности (категория полевой службы).
The summit would comprise three days of 17 meetings in all 6 languages, comprising 11 plenary meetings and six interactive dialogues. Саммит будет состоять из 17 совещаний, проводимых в течение трех дней на всех шести языках, в том числе 11 пленарных совещаний и шести интерактивных диалогов.
Such national heritage can either consist of one religion, which has largely shaped the national history, or comprise a number of different religions or beliefs, which are officially recognized as constituting the "traditional religious mosaic" of the nation. Такое национальное наследие может либо состоять из одной религии, которая в значительной степени сформировала историю государства, либо включать различные религии или убеждения, официально признанные в качестве традиционных национальных религий.
This would be responsible for verification, ensuring compliance, and decision-making, and would comprise a conference of States parties, an executive council and a technical secretariat; Это агентство будет отвечать за контроль, обеспечение соблюдения и выработку решений и будет состоять из конференции государств-участников, исполнительного совета и технического секретариата;
The Section at Mission headquarters, Kinshasa, would comprise the Accounts Unit, the Vendors Unit, the Payroll Unit and a Cashier's Office. Секция в штаб-квартире Миссии в Киншасе будет состоять из группы счетов, группы расчетов с поставщиками, группы начисления заработной платы и кассы.
The mission, to be known as the United Nations Office in Timor-Leste, will be headed by my Special Representative and comprise the following elements: Эта миссия, которая получила название «Отделение Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти», будет возглавляться моим Специальным представителем и состоять из следующих компонентов:
The forward force will comprise two robust task forces, based in Kindu and Kisangani, as well as one reserve battalion, riverine units and specialized enabling units to enhance the Mission's military logistics capacity. Такие силы передового базирования будут состоять из двух мощных оперативных групп, базирующихся в Кинду и Кисангани, а также одного резервного батальона, подразделений речного патрулирования и специализированных вспомогательных подразделений, с тем чтобы повысить военный потенциал Миссии в плане материально-технического обеспечения.
The program will comprise two Criminology courses that would present content directly related to human rights, and specifically to those rights for which the Convention against Torture was adopted. Эта программа будет состоять из двух курсов, содержание которых непосредственно связано с правами человека, и в особенности правами, для обеспечения которых была принята Конвенция против пыток.
The Section will comprise four staff members and will be headed by a Chief, who will be accommodated through redeployment of the post of Senior Policy Coordination Officer from the Office of the Assistant Secretary-General for Mission Support. Штат Секции будет состоять из четырех сотрудников, подотчетных начальнику Секции, должность которого будет учреждена путем перераспределения должности старшего сотрудника по координации политики из Канцелярии помощника Генерального секретаря по поддержке миссий.
Each unit would comprise a Regional Electoral Coordinator, supported by an assistant and electoral teams each consisting of two United Nations Volunteers. В состав каждого подразделения будут входить региональный координатор по проведению выборов, его помощник и группы по проведению выборов, каждая из которых будет состоять из двух добровольцев Организации Объединенных Наций.
Those delegations further noted that according to rule 38, the Bureau should comprise a chairman and several vice-chairmen, and it should be so constituted as to ensure its representative character. Эти делегации отметили далее, что в соответствии с правилом 38 бюро должно состоять из Председателя и нескольких заместителей Председателя, причем его состав должен иметь достаточно представительный характер.
It is envisaged that this body will comprise representatives of donors, United Nations agencies and programmes, NGOs, other multilateral and African institutions and organizations and possibly countries in the region. Предусматривается, что этот орган будет состоять из представителей доноров, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, НПО, других многосторонних и африканских учреждений и организаций и, возможно, стран региона.
(c) Finally, the third category should comprise the other States grouped into vast geographic constituencies, appropriately rotating to fill the remaining seats. с) наконец, третья категория должна состоять из прочих государств, объединенных в большие географические группы, которые соответствующим образом осуществляли бы ротацию, заполняя остальные места.
The Secretary-General has also informed the Council that the interim civil administration component of the Mission, led by the United Nations, will comprise three offices as follows: Генеральный секретарь также информировал Совет о том, что компонент временной гражданской администрации Миссии, под руководством Организации Объединенных Наций, будет состоять из трех нижеследующих отделов:
The Legislative Drafting Section will comprise five legal officers (2 P-4, 2 P-3) and one associate legal officer (P-2). Секция разработки законодательства будет состоять из пяти сотрудников по правовым вопросам (двух - С-4, двух - С-3) и одного младшего сотрудника по правовым вопросам (С-2).
The CD-ROM would be available in May 1998; it would comprise three parts: the databank itself, a comparative analysis of 15 countries, and the list of chemical publications of ECE. КД-ПЗУ будет выпущен в мае 1998 года; он будет состоять из трех частей: самого банка данных, сопоставительного анализа по 15 странам и перечня изданий ЕЭК по химии.
Following the establishment throughout Georgian territory of the appropriate conditions and the creation of local government organs, the Parliament will comprise two houses: the Council of the Republic and the Senate. После создания на всей территории Грузии надлежащих условий и формирования органов местного самоуправления Парламент будет состоять из двух палат - Совета Республики и Сената.
The Commission shall comprise representatives of the Government and the Revolutionary United Front of Sierra Leone, drawing on the resources of State and civic institutions as and when necessary. Комиссия будет состоять из представителей правительства и Объединенного революционного фронта Сьерра-Леоне и будет, надлежащим образом и когда это необходимо, использовать ресурсы государственных институтов и институтов гражданского общества.
As at 31 October 2008, the staffing establishment of the Integrated Support Services would comprise 130 posts and 29 United Nations Volunteer positions, a total of 159 posts and positions. По состоянию на 31 октября 2008 года штат объединенных вспомогательных служб будет состоять из 130 штатных должностей и 29 внештатных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, т.е. в общей сложности из 159 штатных и внештатных должностей.
The Military Coordination Commission secretariat would comprise two Professional staff, one General Service and two local staff as follows: (a) Political affairs officer. Секретариат Военно-координационной комиссии будет состоять из следующих двух сотрудников категории специалистов, одного сотрудника категории общего обслуживания и двух местных сотрудников: а) сотрудник по политическим вопросам.