They coordinated their efforts with the Mission's privately contracted international armed guards inside the compound to deter and eventually neutralize the attackers. |
Скоординировав свои действия с нанятыми Миссией в частном порядке международными вооруженными охранниками на территории комплекса, они остановили и в конечном счете нейтрализовали нападавших. |
For example, on 24 October 2010, explosives placed in a parked vehicle exploded inside the Ibn Sina Hospital compound in Mosul. |
Так, 24 октября 2010 года, взрывное устройство, установленное в припаркованном автомобиле, взорвалось на территории больницы Ибн-Сина в Мосуле. |
However, fires had spread throughout the compound in the course of the afternoon. |
Вместе с тем в течение второй половины дня пожары распространились по всей территории комплекса. |
One shell casing struck the school compound wall, and another landed about 20 metres outside the school. |
Корпус одного снаряда ударил в стену школьного комплекса, а другого упал примерно в 20 метрах за пределами школьной территории. |
All three facilities are located in the Executive Mansion compound. |
Все эти три объекта расположены на территории комплекса резиденции президента. |
The UNRWA compound contained, among other things, a substantial fuel depot. |
На территории комплекса БАПОР находился, помимо прочего, довольно большой склад горючего. |
The incident resulted in the wounding of 32 civilians in the UNMISS protection site and damages to the hospital in the United Nations compound. |
В результате этого инцидента погибли 32 гражданских лица, находившихся на объекте защиты МООНЮС, и был нанесен ущерб больнице на территории комплекса Организации Объединенных Наций. |
In Africa, a staff member is alleged to have stolen construction material worth approximately $22,500 that was being stored in the United Nations compound. |
Африка: сотрудник предположительно похитил с территории объекта ООН строительные материалы на сумму около 22500 долл. США. |
You are free to move about the compound but remember, beyond the atmospheric dome there is nothing but airless vacuum and barren rock. |
Вы вольны передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего вакуума и голых скал. |
We have a CPS flyer down in the vicinity of the target gleaner compound. |
Мы обнаружили судно управления вблизи территории фермеров. |
The liaison detachment will oversee the completion of the United Nations compound adjacent to the airfield. |
Группа связи будет следить за завершением строительства полевого лагеря Организации Объединенных Наций на территории, примыкающей к летнему полю. |
Many do not have compound walls and many lack running water and toilet facilities. |
Многие не имеют огороженной территории, в ряде школ нет ни водопровода, ни канализации. |
In 2004, owing to the need for additional construction, UNMOGIP contracted a consulting engineering firm to undertake a site survey of the headquarters compound. |
В 2004 году в связи с необходимостью дополнительного строительства ГВНООНИП заключила контракт с консалтинговой проектно-конструкторской фирмой для проведения обследования технического состояния зданий на территории штаба. |
The United Nations compound in Nairobi is located on 140 acres of land and consists of 19 office blocks, accommodating approximately 1,800 personnel. |
Комплекс Организации Объединенных Наций в Найроби располагается на территории площадью в 140 акров и состоит из 19 служебных корпусов, где работают около 1800 сотрудников. |
Only people that are allowed to stay on this compound |
Единственные люди, которым можно находиться на территории ограждения |
Savings under maintenance services relate to the reduced requirement for the upkeep and maintenance of office and living accommodations in the headquarters compound. |
Экономия средств по статье эксплуатационного обслуживания связана с сокращением потребностей на содержание и эксплуатацию служебных и жилых помещений на территории штаб-квартиры. |
It is proposed to continue the maintenance of asphalt roads in Mogadishu and internal roads in the Embassy compound that was started in the previous mandate. |
Предлагается продолжить ремонт асфальтовых дорог в Могадишо и дорог на территории посольства, который был начат в предыдущий мандатный период. |
They are now in the process of refurbishing a provisional training school within the UNOSOM headquarters compound at Mogadishu to accommodate 100 trainees per session. |
В настоящее время ее сотрудники оборудуют временные учебные классы на территории штаба ЮНОСОМ в Могадишо, где одновременно будут обучаться 100 человек. |
He was informed that all the delegates to the National Convention are required to stay in the Convention compound. |
Ему сообщили, что все делегаты в Национальный конвент должны проживать на территории Конвента. |
The Department did not control security measures in the streets outside the United Nations compound but took responsibility for what occurred inside the compound. |
Департамент не может контролировать меры безопасности, принимаемые за пределами комплекса Организации Объединенных Наций, однако несет ответственность за то, что происходит на его территории. |
In Tunis, on September 14, protesters entered the compound of the U.S. embassy after climbing the embassy walls and set trees inside the compound ablaze. |
В столице Туниса, 14 сентября, протестующие вошли на территорию посольства США после преодоления стены здания, и подожгли множество деревьев на территории комплекса. |
As I mentioned above, as a result of UNAMIR's desire to locate the equipment inside its compound, difficulties were encountered because the compound is not necessarily located in places that are high in altitude and that would facilitate transmission. |
Как я уже указывал выше, стремление МООНПР разместить оборудование на территории своего комплекса привело к возникновению трудностей, поскольку комплекс расположен не на возвышенном месте, использование которого облегчило бы радиопередачу. |
Some of the young men interviewed by the Group of Experts described having been taken to a police compound and then to a Rwandan military compound, where they were asked to enter into military service on behalf of Mutebutsi's forces inside the Democratic Republic of the Congo. |
Несколько молодых людей, с которыми встречалась Группа экспертов, сообщили о том, что сначала их привезли в полицейский участок, а затем в руандийский военный лагерь, где им было предложено поступить на военную службу в составе сил Мутебутси, действующих на территории Демократической Республики Конго. |
This notwithstanding, part of the Administration already relocated in August 2005 to the new compound where the Operation was directly responsible for the construction of prefabricated office accommodations on the open field within the compound. |
При этом часть администрации в августе 2005 года уже переехала в новый комплекс, в котором Операция непосредственно отвечает за сооружение сборных служебных помещений на открытой площадке на территории комплекса. |
Two days later a group of men entered the church compound, breaking, destroying and burning houses and properties within the church and the compound. |
Двумя днями позднее группа лиц вторглась на территорию церковного подворья и разрушила или подожгла постройки и имущество на территории подворья и в самой церкви. |