| This can also include the liberty to move freely within the prison compound. | Такой режим может также предусматривать, в частности, свободу беспрепятственного передвижения по тюремной территории. |
| Primary health care is also provided for in the centre's compound. | На территории центра оказывается также первичная медицинская помощь. |
| You hike a mile east of the main road outside the rebel compound. | Вам надо пройти 1,5 км на восток по главной дороге, за пределами территории повстанцев. |
| Just a matter of time before Orlando finds out Navy SEALs were in his compound. | Это лишь вопрос времени, когда Орландо узнает, что спецназ был на его территории. |
| Repeat: Stark is loose and somewhere in the compound. | Повторяю, Старк на свободе, на территории. |
| There's a security fence around the entire compound. | Здесь стоит ограждение по всей территории. |
| The UN withdrew most of its personnel, but the Dili compound had been flooded with refugees. | ООН отозвала большинство своих служащих, но огороженные территории в Дили были наводнены беженцами. |
| She can meet freely with relatives who come to meet and live within her compound. | Она может свободно встречаться с родственниками, которые приехали жить на ее территории. |
| Renovation work will be necessary for the hospital located in the University compound and which is operated by one of the contingents. | Необходимо будет отремонтировать находящийся на территории университета госпиталь, используемый одним из контингентов. |
| April 1996 marked the fourth anniversary of his de facto confinement to the United Nations compound in Kabul. | В апреле 1996 года исполнилась четвертая годовщина его фактического заключения на территории Организации Объединенных Наций в Кабуле. |
| The Special Rapporteur also found a certain militarization of the prison compound in certain states. | В некоторых штатах Специальный докладчик обнаружила также определенную степень милитаризации на территории тюрем. |
| No additional cost for security is necessary, since the fuel pump and the workshop and spare parts store would be located within the same compound. | Дополнительных расходов на охрану не потребуется, поскольку мастерская и склад запасных частей будут размещаться на одной территории. |
| They perform different duties such as building the fences, cleaning the compound or guarding the site. | Они выполняют такие работы, как строительство заборов, очистка территории или охрана местности. |
| During the scuffle, several former Kach activists threw leaflets into the compound calling for the "expulsion of all aliens". | Во время потасовки несколько бывших активистов Каха разбрасывали на территории листовки с призывом "изгнать всех чужеземцев". |
| 29.6.91 - FIAA asked customs for confirmation that vehicle is in New Delhi customs compound. | 29 июня 1991 года - ФИАА просит таможню подтвердить, что транспортное средство находится на территории таможни в Нью-Дели. |
| The mosque in Dili was damaged, and houses within its compound were burned. | Мечеть в Дили была повреждена, а дома на принадлежащей ей территории были сожжены. |
| The wedges in these container shells were either discharged totally or very substantially in the compound. | Войлочные клинья этих контейнерных снарядов выгорели на территории либо полностью, либо в значительной степени. |
| A chicken farm located in the same compound as the shelter would be reopened with a view to generating additional income. | Птицефабрика, находящаяся на той же территории, что и убежище, будет вновь открыта для получения дополнительного дохода. |
| She was ready to run away with Koko, or even live with her in the zoo compound. | Она была готова бежать с Коко, или даже жить с ней на территории зоопарка. |
| They got a dead federal agent in an underground freezer on the West Side of the compound. | У них мертвый федеральный агент в подземном морозильнике на западной стороне территории. |
| Considering who's in the compound, my guess is it's going to be heavily guarded. | Учитывая, кто на территории, она будет здорово охраняться. |
| Finally, he accepted my offer, and once I started a class in his compound, the word spread all over. | В конце концов он принял моё предложение, и когда я начала занятия на его территории, новость об этом распространилась повсюду. |
| Two displaced people described seeing a body of a man hung from meat hooks in the factory compound. | Двое перемещенных лиц рассказали, что видели на территории фабрики тело мужчины, свисавшее с крюков для мясных туш. |
| All UNMOVIC vehicles were parked inside the United Nations Canal Hotel compound. | Все автотранспортные средства ЮНМОВИК были запаркованы на территории комплекса Организации Объединенных Наций возле гостиницы «Канал». |
| Outdoor artworks were temporarily relocated within the Headquarters compound for this purpose. | Соответственно, произведения искусства, установленные под открытым небом, были временно перемещены в другие места на территории комплекса Центральных учреждений. |