Recent attacks in Pakistan include the incident at the World Food Programme compound in October 2009 and the January 2010 attack in Muzaffarbad, close to the United Nations Children's Fund office. |
В числе недавних нападений в Пакистане можно упомянуть об инциденте, который произошел на территории комплекса Всемирной продовольственной программы в октябре 2009 года, а также совершенное в январе 2010 года нападение в Музаффарбаде недалеко от отделения Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
As artillery fire increased, UNRWA let into the compound about 600 to 700 civilians seeking shelter, all of whom were searched and kept in one area by UNRWA staff. |
Кроме того, на территории комплекса находились восемь бензовозов, три из которых были полностью заправлены. |
One gram of this compound if its sprayed... is enough to destroy all living things in 3 kilometere radius. |
Одного грамма распыленного вещества достаточно... чтобы уничтожить всё живое на территории З-х кв. километров. |
There were crumbled portions in the perimeter walls at the back of the compound, abutting local houses. |
В некоторых местах дальняя ограда территории, примыкающая к домам местных жителей, осыпалась. |
For example, one of the shells exploded in the compound of Kyawang Kham temple. |
Так, например, одна из мин разорвалась на территории храма Чжаван Кхам. |
The number of companies registered in the Territory had been increasing at a compound annual growth rate of approximately 2 per cent from 2002 to 2009. |
Нарастающие итоги количества зарегистрированных на территории компаний в период 2002 - 2009 годов составили приблизительно 2 процента. |
Narayaniah and his sons were at first assigned to live in a small cottage which was located just outside the society's compound. |
Сначала Нарианью и его сыновей разместили в маленький коттедж без должных санитарных условий, в непосредственной близости от территории Общества. |
Buildings next to the compound were struck by artillery, and the first direct hits on the compound, including the training centre and parking lot, occurred at about 7.45 a.m. Fires and smoke began erupting throughout the compound, including the parking lot and the warehouse. |
Артиллерийскому обстрелу подверглись здания, находящиеся по соседству с комплексом, и примерно в 07 ч. 45 м. имели место первые прямые попадания по территории комплекса, включая учебный центр и автостоянку. |
We urgently request the international community, and specifically the Security Council, to take immediate measures to bring an end to the extremely dangerous situation in and around the headquarters compound of President Arafat. |
Позже в ходе этой операции израильские оккупационные силы взорвали три здания на территории комплекса, и бульдозеры начали рыть траншеи вокруг оставшегося служебного помещения. |
The fortress has been restored in 1974, and the compound includes two mosques, two medreses, a hamam, the remains of a Byzantine chapel as well as traces from earlier periods. |
Крепость была восстановлена в 1974 году, на её территории находятся две мечети, два медресе, хамам, руины византийской часовни, а также следы более ранних исторических периодов. |
One of the officers saw Muhire distribute weapons in his compound at Kitchanga, while another saw Mudahunga distribute AK-47 rifles to cattle herders. |
Один из офицеров видел, как Мухире раздавал оружие на прилегающей к его дому территории в Китчанге, а другой был свидетелем того, как Мудахунга раздавал автоматы АК-47 скотоводам. |
As people fled the compound to escape the tear gas they were attacked by members of the Besi Merah Puti, who were armed with automatic rifles, machetes and other sharp weapons. |
Когда люди стали выбегать с территории церкви, спасаясь от слезоточивого газа, на них набросились члены группировки "Беси Мерах Пути", которые были вооружены автоматическими винтовками, мачете и другими острыми предметами. |
The compound contains some 2,200 parking spaces, 400 of which are underground, below building E. Some 6 kilometres of internal roads allow for vehicular traffic through the site. |
На территории имеется примерно 2200 мест для стоянки машин, 400 из которых - подземные, расположенные под зданием E. Ежедневно на территорию заезжают и выезжают с нее более 5000 автомашин. |
When you have a network of gas pipes that run across property lines, a well-placed block of C-4 on a gas main outside the fence can cause an explosive chain reaction inside whatever compound that fence is protecting. |
Когда у вас есть сеть газопроводов, которая проходит через границы территории, хорошо установленный заряд С-4 на основном газопроводе за забором может создать цепную реакцию взрывов внутри любой территории, которую окружает забор. |
(e) The statue of goddess Kali situated in the compound for the Institute of Nursing was moved to a town called Nyaunglaybin. |
е) статуя богини Кали, располагавшаяся на территории медицинского института, была перемещена в город Ньяунглайбин; |
The proposed scope also envisages the creation of a new visitors' entry point, which in turn would require a new visitors' entrance and screening building, as well as a reserved parking area adjacent to the Economic Commission for Africa compound. |
Предлагаемый перечень работ также предусматривает создание еще одного входа для посетителей, для чего потребуется еще один контрольно-пропускной пункт и помещение для досмотра посетителей, а на прилегающей к комплексу Экономической комиссии для Африки территории будет необходимо оборудовать отдельную автостоянку для них. |
They allegedly seized Loong Saw-Nan-Ta and forced him to work as a guide and porter. On 11 September 1998, while resting overnight at the monastery compound at Wan Kard village, Loong Saw-Nan-Ta allegedly fell ill and could not carry on the next morning. |
Предположительно они захватили Лонг Со-Нан-Тая и заставили его показывать дорогу и выполнять обязанности носильщика. 11 сентября 1998 года, когда они остановились на ночлег на территории монастыря в деревне Ван-Кард, Лоонг Сов-Нан-Та якобы заболел и на следующее утро не мог продолжать путь. |
By the time the vehicle searches were started on 17 April, some vehicles, including a waste disposal truck, were reported to have left the Embassy compound. |
К тому времени, когда 17 апреля был начат обыск автотранспортных средств, с территории посольства выехали некоторые автотранспортные средства, включая мусоровоз. |
In view of the above, the Advisory Committee recommends that the General Assembly authorize the construction of the three new modules, with an additional gross space of 733 m2, as an extension to the North Building at the United Nations compound in Santiago. |
С учетом вышесказанного Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее санкционировать строительство на территории комплекса Организации Объединенных Наций в Сантьяго трех новых модулей в виде пристройки к Северному корпусу общей площадью 733 кв. метра. |
At the time of the project's conception, no internal access road was considered necessary because the initial location of the building was inside the existing compound and it was uncertain at that time whether additional land would be granted by the host Government. |
При разработке первоначального проекта устройство подъездных путей не предусматривалось, поскольку первоначально строящееся здание планировалось разместить на территории существующего комплекса и не было ясно, предоставит ли правительство принимающей страны дополнительную территорию. |
Using instruments carried in one of the vehicles, it took on-site radiological readings at a compound containing State and mixed sector companies in the Za'faraniyah district in order to detect any traces of radioactivity. |
Используя приборы, находившиеся в одном из автомобилей, она провела радиометрическую съемку на территории комплекса смешанных и государственных компаний, расположенных в районе Эз-Зафрании, в целях выявления возможных следов радиоактивности. |
As concerns the second criticism, it is easy to say with the benefit of hindsight and the knowledge of what followed that the Netherlands battalion did not do enough to protect those who sought refuge in its compound. |
Что касается второго обвинения, то сейчас, когда мы знаем о том, как развивались события, легко говорить, что нидерландский батальон не принял достаточных мер для защиты людей, искавших убежище на территории его полевого лагеря. |
Moreover, once inside the compound, the occupying forces began firing, killing one person and wounding several others. |
Кроме того, оказавшись на территории резиденции, оккупационные силы открыли огонь, в результате чего один человек был убит и несколько человек получили ранения. |
The Mission indicated that, as one of the possible alternatives, it had identified a compound adjacent to the present premises, which would be vacated in mid-2011. |
В качестве одной из возможных альтернатив Миссия отметила, что она подыскала застроенный участок, непосредственно прилегающий к территории нынешнего комплекса МООНСИ, причем этот участок освободится в середине 2011 года. |
Members of one British family with a one-year-old baby were forced to barricade themselves in their house until they could be safely escorted off the compound. |
Члены одной британской семьи с годовалым ребенком были вынуждены забаррикадироваться в своем доме до тех пор, пока не удалось безопасно вывести их с территории комплекса. |