Английский - русский
Перевод слова Compound

Перевод compound с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комплекс (примеров 270)
The United Nations common compound was opened in Mogadishu and several agencies moved their offices from Nairobi to Somalia's capital. В Могадишо был открыт общий комплекс Организации Объединенных Наций, а ряд учреждений перевели свои отделения из Найроби в столицу Сомали.
After a siege of several hours and an extended gun and mortar battle, Gaddafi's compound fell. После многочасовой осады и продолжительного обстрела из огнестрельного оружия и миномётов комплекс Каддафи пал.
The Mission will also construct an office and residential compound in Kirkuk with a similar quota of staff and troops as the Basra office. Миссия намерена также построить служебный и жилой комплекс в Киркуке для таких же сотрудников и военнослужащих, что и в отделении в Басре.
The Mission considers that it is not cost-effective to operate a large compound solely for UNAMI administrative functions and therefore proposes to consolidate the Kuwait and Amman offices in Amman. Миссия полагает, что использовать столь крупный комплекс исключительно для выполнения административных функций МООНСИ нерентабельно, и поэтому предлагает объединить отделения в Эль-Кувейте и в Аммане в единое подразделение в Аммане.
A positive development in this regard is the recent assessment by the Department of Safety and Security of possible relocation of the United Nations to Mogadishu and identification of an area in the Somali capital where a secure United Nations compound could be built close to AMISOM. Позитивным шагом в этом направлении явилось недавнее изучение Департаментом по вопросам охраны и безопасности вопросов, связанных с возможным переводом Организации Объединенных Наций в Могадишо, и определение района в сомалийской столице, где рядом с АМИСОМ можно было бы построить безопасный комплекс Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Соединение (примеров 239)
He came up with a compound that brings on intense symptoms in minutes. Он обнаружил сложное соединение, которое вызовет сильные симптомы спустя несколько минут.
HCBD is a halogenated aliphatic compound, mainly generated as a by-product in the manufacture of chlorinated aliphatic compounds (primarily tri- and tetrachloroethene and tetrachloromethane). ГХБД представляет собой галогенированное алифатическое соединение, получаемое, в основном, в качестве побочного продукта при производстве хлорированных алифатических соединений (главным образом, три- и тетрахлорэтана и тетрахлорметана).
Selenium compound, solid, n.o.s. Селена соединение твердое, н.у.к.
It is a dihydroxybenzoic acid, a type of organic compound. Это дигидроксибензойная кислота, органическое соединение.
The word is a compound of the Nahuatl words nextli ("ashes") and tamalli ("unformed corn dough; tamal"), and the process is still in use today. Данное слово представляет собой соединение науатлианских слов nextli (пепел) и tamalli (неоформленное тесто кукурузы - Тамала), и этот процесс всё ещё остаётся в использовании и сегодня.
Больше примеров...
Лагерь (примеров 56)
This photo, provided by Mossad this morning, shows al Masri entering his compound. На этой фотографии, полученной этим утром от Моссада, видно как аль-Масри входит в свой лагерь.
I mean, I know where he lived, where... his compound. Я знаю, где он живёт где его лагерь.
And get him back to the compound. Связать и вернуть в лагерь.
The compound's heavily guarded. Лагерь под усиленной охраной.
Give me the pump the oil the gasoline and the whole compound, and I'll spare your lives. Оставьте качалку нефть бензин и весь свой лагерь, И тогда я пощажу вас.
Больше примеров...
Усугублять (примеров 19)
They can also compound other vulnerabilities, where they exist. Кроме того, эти препятствия могут усугублять другие факторы уязвимости, если таковые существуют.
De facto discrimination may compound the effects on competitiveness arising from the costs of compliance with eco-labelling criteria. Дискриминация де-факто может усугублять негативные последствия для конкурентоспособности, вызываемые высокой стоимостью соблюдения критериев экомаркировки.
The effects of one of the worst droughts continue to compound the suffering of Afghans. Последствия одной из самых суровых в истории страны засух продолжают усугублять страдания афганцев.
Of course, much of the destruction is attributable to the continuing civil war, but there can be no doubt, as many researchers have pointed out, that the sanctions compounded, and their after-effects continue to compound, this grave humanitarian catastrophe. Разумеется, разруха во многом объясняется продолжением гражданской войны, но нет никаких сомнений в том, что, как отмечают многие исследователи, санкции усугубляли, а их последствия продолжают усугублять эту серьезнейшую гуманитарную катастрофу70.
Let's not compound the error, okay? Давайте не будем усугублять ошибки.
Больше примеров...
Территории (примеров 286)
The Claimant asserted that fighting took place within the compound. Заявитель утверждает, что бои шли на территории комплекса.
This provision covers monthly costs of contractual arrangements for laundry and other services and for the upkeep of the headquarters compound. Эти ассигнования предусматриваются для покрытия ежемесячных расходов на оплату подрядных услуг по стирке и других видов обслуживания и поддержания территории штаб-квартиры в надлежащем порядке.
Many do not have compound walls and many lack running water and toilet facilities. Многие не имеют огороженной территории, в ряде школ нет ни водопровода, ни канализации.
There's no official confirmation, yet, but we have reports that the U.S. Navy launched a drone strike, early this morning, against the compound of Armand Luna, a Colombian drug lord. Официального подтверждения пока нет, но нам сообщили, что сегодня утром ВМС нанесли удар дронами по территории Арманда Луна, колумбийского наркобарона.
OIOS estimated that by reorganizing and rationalizing the medical support services available in each compound, the United Nations could save $7 million per year. По оценкам УСВН, за счет реорганизации и рационализации медицинских служб, имеющихся на территории каждого комплекса, Организация Объединенных Наций могла бы экономить 7 млн. долл. США в год.
Больше примеров...
Смесь (примеров 55)
An organic compound, also present on Bowen's clothes and Taggarts's red shoes. Органическую смесь, так же присутствующую на одежде Боуэна и ботинках Таггарта.
Any compound containing only hydrogen and carbon: benzene and methane are hydrocarbons. Любая смесь углерода и водорода: бензол и метан относятся к углеводородам.
I want the compound, coraline. Мне нужна смесь, Коралина.
"Fissionable Material" means any isotope which may undergo either spontaneous fission or fission induced by neutrons of any energy, as well as any compound or mixture including such isotopes. «Расщепляющийся материал» означает любой изотоп, который может делиться либо спонтанно, либо в результате бомбардировки нейтронами, независимо от энергии нейтрона, а также любое соединение или смесь, содержащие такие изотопы.
It's lignin... a racemic macromolecular compound used to fill keel joints. Это лигнин... рацемическая полимерная смесь, которую используют для заполнения стыков на судах. Стыки на судах?
Больше примеров...
Территорию (примеров 116)
The compound itself has three entrance gates. Въезд на территорию осуществляется через трое основных ворот.
They were followed by a retinue of reporters and photographers, who were mostly kept out of the fenced and gated compound. Их сопровождала свита репортеров и фотографов, большинство которых не пропустили на территорию комплекса.
The Economic Commission for Africa continues to collaborate with local authorities on the removal of a storm drain system which crosses the ECA compound in a north-south direction. Экономическая комиссия для Африки продолжает сотрудничать с местными властями в вопросе выноса ливневой канализации, пересекающей территорию комплекса ЭКА с севера на юг.
HPD searched the entire compound. Полиция обыскала всю территорию.
(b) The melee spilled into the UNAMET office when anti-integrationists entered the compound to take cover in the UNAMET premises. Ь) эта стычка перекинулась на территорию представительства МООНВТ: туда проникли противники интеграции, чтобы укрыться в его помещениях.
Больше примеров...
Вещество (примеров 45)
Mulder, the compound already exists. Малдер, это вещество существует.
In 1902 Japanese chemist Nagai Nagayoshi isolated a pure crystalline compound from Derris elliptica which he called rotenone, after the Japanese name of the plant, roten. В 1902 году японский химик Нагаи Нагаёши выделил чистое, кристаллическое вещество из Derris elliptica, которое он назвал ротенон, по японскому имени растения - ротен.
As a substance, ozone is the only compound in the troposphere where the difference between actual atmospheric levels and toxic levels is marginal. Озон как вещество представляет собой единственное соединение в тропосфере, для которого разница между фактическими атмосферными уровнями и токсическими уровнями является маргинальной.
Harmful substance: any element, compound or mixture, whether natural or artificial, and related waste, which presents a danger to the environment or to any of its components and for the safety of living beings; вредное вещество: любой элемент, соединение или смесь, естественного или искусственного происхождения, и сопутствующие отходы, которые представляют угрозу для окружающей среды или любого ее компонента и безопасности человека;
The primary function of chemical nomenclature is to ensure that a spoken or written chemical name leaves no ambiguity concerning which chemical compound the name refers to: each chemical name should refer to a single substance. Основная функция химической номенклатуры заключается в том, чтобы обеспечить отсутствие неоднозначности в отношении химических соединений: каждое название должно обозначать только одно конкретное вещество.
Больше примеров...
Состав (примеров 73)
No, this isn't the sedation compound from S.H.I.E.L.D. Нет, это не тот успокаивающий состав от Щ.И.Та.
Iron is included in the compound of magnetite Fe3O4, hematite Fe2O3 and limonite. Железо входит в состав магнетита Fe3O4, красного Fe2O3 и бурого железняков.
It's a metastable compound, Sara. Это метастабильный состав, Сара.
The compound is breaking down into a protease and zipping right through our man-made memory blocks. Что означает, ... что состав... делится на протеазы, и прорывается сквозь наши рукотворные блокаторы памяти.
I just got off the phone with my source from Kanner/McKay who told me that they are developing a compound that is nearly identical to ours. Я только что разговаривал с моим источником в Каннер-МакКэй. Они разрабатывают состав, который как две капли воды похож на наш.
Больше примеров...
Объекта (примеров 38)
In sum, evidence was found of 13 detonations inside or directly above the compound and 4 very close to it. В общей сложности были обнаружены доказательства того, что 13 взрывов произошло на территории объекта или непосредственно над ним, а 4 - в непосредственной близости от него;
(b) The first concentration of impacts was centred about 100 metres to the south of the United Nations compound, on a group of houses some 75 metres north-west of the mortar firing point. Ь) центр первого района сосредоточения попаданий находился примерно в 100 метрах к югу от объекта Организации Объединенных Наций, в районе группы домов, расположенных примерно в 75 метрах к северо-западу от места, откуда были произведены минометные выстрелы.
In Africa, a staff member is alleged to have stolen construction material worth approximately $22,500 that was being stored in the United Nations compound. Африка: сотрудник предположительно похитил с территории объекта ООН строительные материалы на сумму около 22500 долл. США.
But this incident is all the more serious because civilians, including women and children, had sought refuge in the United Nations compound at Qana. Однако этот инцидент усугубляется еще и тем, что в данном случае на территории объекта Организации Объединенных Наций в Кане пытались найти убежище гражданские лица, включая женщин и детей.
An amount of $20,000 provides for security services provided by a contractor to secure UNPREDEP's compound at Petrovec, where United Nations equipment is stored. Ассигнования в размере 20000 долл. США предназначены на оплату услуг по охране, предоставляемых подрядчиком в целях охраны объекта СПРООН в Петровеце, где хранится имущество Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сложные (примеров 38)
Compound leaves are a characteristic of some families of higher plants, such as the Fabaceae. Сложные листья являются характерными для некоторых высших растений, таких как бобовые.
These creatures looked quite unlike any organism living today-they had segmented exoskeletons, with lateral lobes used for swimming, typically large compound eyes, often set on stalks, and most strikingly, a pair of large, claw-like great appendages that resembled headless shrimp. Эти существа внешне сильно отличались от любого ныне живущего организма - они имели сегментированные тела с боковыми лопастями, использовавшимися для плавания, как правило, большие сложные глаза, часто находившиеся на ножках, и их наиболее яркая черта - пара крупных шипастых придатков, напоминавших обезглавленных креветок.
Cyril, can you explain compound interest to her? Сирел, ты можешь ей обьяснить, как работают сложные проценты?
No uniform rule of law has emerged from the practice in international arbitration as regards the determination of whether compound or simple interest is appropriate in any given case. В практике международного арбитража не сложилось какой-либо единообразной правовой нормы в отношении определения того, следует ли в данном конкретном случае присуждать простые или сложные проценты.
Some research suggests the nannochoristids are the only holometabolous insects with true larval compound eyes. Некоторые исследователи считают, что Nannochoristidae это единственные голометаболические насекомые, чьи личинки имеют сложные глаза.
Больше примеров...
Компонент (примеров 20)
Okay, so I'm analyzing the organic compound Found in the creature's nest, Я анализирую органический компонент, найденный в гнезде существа
(b) There is a need for new approaches that embed STI policy as an inherent compound of sustainable development in national development plans and give it priority towards this end. Ь) Необходимо разработать новые подходы, определяющие политику в области НТИ как неотъемлемый компонент устойчивого развития в национальных планах развития, и до самого конца уделять ей приоритетное внимание.
I was looking for a compound in Aterna that could be causing this damage, but what if the Aterna itself was infected with something? Я искал компонент Атерны, который мог бы вызвать такие повреждения, но что, если Атерна сама была чем-то заражена?
By 1986, he had worked out EDRF's nature and mechanism of action, and determined that EDRF was in fact nitric oxide (NO), an important compound in many aspects of cardiovascular physiology. К 1986 году он изучил природу этого агента и механизм его действия: установил, что открытый им фактор релаксации есть не что иное как оксид азота (NO), важный компонент физиологии сердечно-сосудистой системы.
A Belgian pharmaceutical company has granted a royalty-free license for its antiretroviral component so that the compound could be developed, manufactured and distributed as a microbicide in resource-poor countries. Одна бельгийская фармацевтическая компания предоставила на безвозмездной основе лицензию на свой антиретровирусный компонент в целях разработки, изготовления и распространения лекарственного препарата в качестве микробицида в странах с ограниченными ресурсами.
Больше примеров...
Составной (примеров 10)
It's a compound bow, most likely. Это, вероятно, составной лук.
A common feature, for instance, is the ability to group related shapes and objects into a compound object that can then be moved, transformed, selected, etc. as easily as a single object. Общей особенностью, к примеру, является способность группировать связанные формы/объекты в составной объект, который можно перемещать, трансформировать, выбирать и т. д. так же просто, как и одиночный объект.
The establishment of the compound surname for the child in the case of lack of relevant agreement between the parents and the abolition of (the contrary to the principle of equality) rule that defines that in such a case the child takes the surname of the father. при отсутствии согласия между родителями присвоение детям составной фамилии и отмена правила (противоречащего принципу равенства), согласно которому в подобных случаях ребенку присваивается фамилия отца;
He's got complex compound skull vertex fracture... multiple intracranial haemorrhages, blow out fractures of three cervical vertebrae. У него сложный составной перелом теменной области черепа... множественные внутричерепные кровотечения, переломы трех шейных позвонков
Fixed an error while processing of compound multi-line structure in figure brackets {...}. Исправлена ошибка обработки составной многострочной конструкции в фигурных скобках {}, когда закрывающая скобка в отдельной строке вызывала ошибку.
Больше примеров...
Усугубить (примеров 18)
To compound venal sin with so heinous a mortal sin? Усугубить мелкий грех столь ужасным смертным грехом?
It also opposed the taxation of remittances made by migrant workers and called on Member States to abolish such measures, which could exacerbate the migration issue, encourage human trafficking and slavery and compound the poverty of migrants and their families. Страна также выступает против обложения налогами денежных переводов, отправляемых трудящимися-мигрантами, и призывает государства-члены отменить подобные меры, которые могут обострить проблему миграции, подстегнуть торговлю людьми и рабство и усугубить нищенское положение мигрантов и членов их семей.
But it can only compound our problems. Это может лишь усугубить их.
At the special session, the Assembly also concluded that current patterns of transportation, with their current patterns of energy use, are not sustainable, and on the basis of current trends may compound the environmental problems and health impacts that the world faces. На своей специальной сессии Ассамблея также пришла к выводу о том, что нынешние транспортные системы с их преобладающими моделями использования энергоносителей не являются устойчивыми и при сохранении существующих тенденций могут усугубить экологические проблемы, с которыми сталкивается мир, и негативные последствия для здоровья населения.
Population dynamics will also need to be integrated across indicators since the evolution of such dynamics could compound development challenges or help facilitate solutions. При определении показателей также необходимо принимать во внимание демографическую динамику, поскольку изменения в этой динамике способны либо усугубить проблемы в области развития, либо способствовать поиску решений.
Больше примеров...
Помещения (примеров 83)
The compound remains occupied. Эти помещения остаются захваченными.
Refurbishment of the Basra Palace island compound has commenced with living accommodation for the Guard Unit already completed. Начался ремонт комплекса «Басра палас айленд», а жилые помещения для группы охраны уже подготовлены.
Owing to the shortage of office space within the Palais des Nations, suitable facilities had to be rented outside of the compound. В связи с отсутствием служебных помещений во Дворце Наций необходимые помещения приходилось арендовать за пределами комплекса.
The Mission constructed a consolidated warehouse within the main headquarters compound in Pristina, which allowed it to consolidate the workshops and warehouses of the supply, engineering and transport sections and to vacate support premises. Миссия построила общий склад в комплексе главной штаб-квартиры в Приштине, что позволило объединить мастерские и складские помещения Секции снабжения и Инженерно-транспортной секции и освободить вспомогательные помещения.
UNAMI has commenced the planned transition from the facilities managed by the Multinational Force to the new premises managed by the Mission. On 22 August, the Mission moved its Baghdad staff from the Al-Rasheed Hotel to a temporary United Nations compound inside the international zone. МООНСИ приступила к запланированному переезду из помещений, находящихся в ведении Многонациональных сил, в помещения, находящиеся в ведении самой Миссии. 22 августа Миссия перевела свой багдадский персонал из гостиницы «Аль-Рашид» во временный комплекс Организации Объединенных Наций, находящийся в международной зоне.
Больше примеров...