Английский - русский
Перевод слова Compound

Перевод compound с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комплекс (примеров 270)
On 19 June, Al-Shabaab operatives perpetrated a complex attack involving explosives and small arms on the United Nations common compound. 19 июня боевики «Аш-Шабааб» совершили расширенное нападение на общий комплекс Организации Объединенных Наций с применением взрывных устройств и стрелкового оружия.
The attack against the United Nations compound in Baghdad contains countless messages. Нападение на комплекс Организации Объединенных Наций в Багдаде несет многочисленные откровения.
Eight entities included in the original space projection prepared in 2008 moved to the compound in 2011, utilizing 5,214 m2 of the 10,237 m2 projected for new tenants (51 per cent). Восемь подразделений, включенных в первоначальный прогноз потребностей в площадях, подготовленный в 2008 году, переехали в комплекс в 2011 году, заняв 5214 кв. м из 10237 кв. м, запланированных для новых арендаторов (51 процент).
The compound contains a playground, a building housing a canteen, and two toilet blocks, one for ladies and one for gentlemen. Комплекс включает в себя игровую площадку, здание столовой и два туалета - один для женщин и один для мужчин.
The team carried out a reconnaissance of the Chemical Corps Officers School belonging to the Ministry of Defence and the residential compound belonging to the Shahid Establishment in the Amiriyah/Fallujah area. Группа осуществила рекогносцировку в районе Эль-Амирии/Эль-Фаллуджи, где расположены училище по подготовке офицеров химических войск, находящееся в ведении министерства обороны, и жилой комплекс, принадлежащий предприятию «Шахид».
Больше примеров...
Соединение (примеров 239)
From my tests, I discovered a compound within Alpha. Из моих тестов, я обнаружил соединение в "Альфа".
This chemical compound, called Terrigen, was recently released into our ecosystem. Это химическое соединение, называемое Терриген, недавно попало в нашу экосистему.
The compound is explosive. Соединение потенциально является взрывчатым.
These findings may have prompted the development of the related compound WAY-100635, another purportedly selective and even more potent 5-HT1A antagonist, which was synthesized shortly thereafter. Эти данные побудили синтезировать другое сходное соединение, WAY-100,635, которое считалось более селективным и ещё более высокопотентным антагонистом 5-HT1A.
ORGANOARSENIC COMPOUND, N.O.S., solid МЫШЬЯКОРГАНИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ, Н.У.К., твердое
Больше примеров...
Лагерь (примеров 56)
That's enough to scan the entire compound. Этого хватит, чтобы просканировать весь лагерь.
Look, I think I can help you find the compound. Слушай, я могу помочь найти их лагерь.
A refugee compound in Dover, Kent, four months after the attack. Лагерь беженцев в Дувре, Кент, спустя четыре месяца после нападения.
Yes, life here is good and now that you know where our compound is, you'll either have to live with us, or be murdered. Но теперь, когда ты знаешь, где находится наш лагерь, тебе придется либо остаться жить с нами, либо умереть.
And you probably thought that you'd stumbled into an alien compound filled with human collaborators. И вы, должно быть, решили, что натолкнулись на лагерь предателей, сотрудничающих с пришельцами.
Больше примеров...
Усугублять (примеров 19)
They can also compound other vulnerabilities, where they exist. Кроме того, эти препятствия могут усугублять другие факторы уязвимости, если таковые существуют.
De facto discrimination may compound the effects on competitiveness arising from the costs of compliance with eco-labelling criteria. Дискриминация де-факто может усугублять негативные последствия для конкурентоспособности, вызываемые высокой стоимостью соблюдения критериев экомаркировки.
Proliferation of weapons in such camps can compound the protection problems facing refugee women. Распространенность оружия может усугублять проблемы защиты, с которыми сталкиваются женщины.
The Internet has the potential to compound and magnify existing vulnerabilities of children at risk, and to add to the challenges they face in the offline world. Интернет способен усугублять и усиливать существующие факторы уязвимости детей, подвергающихся риску, а также приводить к возрастанию вызовов, с которыми они сталкиваются в "офлайновом" мире.
The coexistence of different eco-labelling schemes may compound problems for foreign producers, in particular exporters in developing countries, who have to obtain information and adjust to the requirements of different markets if they want to qualify for an eco-label. Наличие различных схем экомаркировки может усугублять проблемы, возникающие у иностранных производителей, и в частности экспортеров из развивающихся стран, которым, если они хотят, чтобы их продукция удовлетворяла критериям присуждения того или иного знака экомаркировки, необходимо получать надлежащую информацию и приспосабливаться к требованиям различных рынков.
Больше примеров...
Территории (примеров 286)
Emergency food assistance has also been provided for up to 16,000 internally displaced persons residing in the ex-Soviet compound at Kabul. Чрезвычайная продовольственная помощь была оказана также 16000 вынужденных переселенцев, проживающих на территории бывшего советского комплекса в Кабуле.
The IDF has reportedly cut water, electricity and telephone lines to at least some parts of the compound. По сообщениям, израильские вооруженные силы отключили воду, электричество и телефоны, по меньшей мере, на некоторой части территории комплекса.
Rehabilitation of 1 military compound to be utilized as a training academy for the military Ремонтные работы на территории 1 военного комплекса, который будет использоваться в качестве военного училища
Police attacked the protesters with sticks and fists to force them out of the compound where 132 apartments were being built. Полицейские, орудуя дубинками и кулаками, вытеснили демонстрантов с территории этого строящегося 132-квартирного жилого комплекса.
There were crumbled portions in the perimeter walls at the back of the compound, abutting local houses. В некоторых местах дальняя ограда территории, примыкающая к домам местных жителей, осыпалась.
Больше примеров...
Смесь (примеров 55)
The percussion cap contains a chemical compound called mercury fulminate or fulminate of mercury, whose chemical formula is Hg(ONC)2. В капсюле находится химическая смесь которая называется гремучая ртуть или Фульминат ртути, формула которого Hg (ONC) 2.
Article 43 defines a chemical substance as any substance not containing living beings, whether it be an element, amalgam or artificial or natural compound. В статье 43 химический материал определяется как любой материал, не содержащий живых организмов - будь то элемент, смесь или искусственное или природное соединение.
You injected an untested compound. Ты ввёл этой обезьяне непротестированную смесь
It's another bleach-based compound and it's another public detonation. Это ещё одна смесь на основе отбеливателя и ещё один взрыв в общественном месте.
The rubber compound used in the novelty has been adapted to winter use in SUVs. Резиновая смесь шины-новинки разработана и предназначена для зимнего использования на автомобилях SUV.
Больше примеров...
Территорию (примеров 116)
Reports indicate that Government police guarding the compound successfully repelled the attack. Согласно донесениям, государственная полиция, охраняющая территорию комплекса, успешно отразила нападение.
Perhaps the soldiers should have allowed everyone into the compound and then offered themselves as human shields to protect them. Возможно, батальону следовало пропустить всех желающих на территорию его полевого лагеря, а затем стать "живым щитом", чтобы защитить их.
The Secretary-General wishes to thank the host country for its support in facilitating the smooth delivery of infrastructure components for the project and for the timely completion of the access roads leading to the new entrance of the Economic Commission for Africa compound. Генеральный секретарь хотел бы выразить правительству принимающей страны признательность за помощь в обеспечении доставки инфраструктурных компонентов для проекта, а также своевременное завершение строительства подъездных дорог к новому въезду на территорию комплекса Экономической комиссии для Африки.
The first had occurred at 11.30 p.m. on 5 January 1994 when a petrol bomb had been thrown into the Embassy compound and had exploded near the main door of the Embassy building. Первое из этих нападений было совершено в 23 ч. 30 м. 5 января 1994 года, когда на территорию жилого комплекса посольства была брошена зажигательная бомба, которая взорвалась возле главного входа в здание посольства.
That action was taken at risk to their own lives, while heavy metal shell casings and white phosphorus-impregnated wedges were continuing to fall in the compound. Они действовали с риском для своей собственной жизни в условиях, когда на территорию комплекса продолжали падать тяжелые металлические корпуса снарядов и клинья с белым фосфором.
Больше примеров...
Вещество (примеров 45)
Sodium azide is the inorganic compound with the formula NaN3. Азид натрия - неорганическое вещество с формулой NaN3.
There must have been some impurity in the compound, because since then neither they nor any other chemist has been able to reproduce it. Вероятно, в состав попало какое-то инородное вещество, потому что ни им самим, ни другим химикам не удалось его точно воспроизвести.
Unlike the related polymer polyhexanide (PHMB), PHMG has been described as a relatively new compound with properties, potency, and effects being not yet fully recognized. В отличие от связанного полимера полигексаметилен бигуанидина (ПГМБ), ПГМГ был описан как новое вещество со свойствами и потенциальным эффектами с мало изученными отдалёнными последствиями его применения.
(e) "Mercury compound" means any substance consisting of atoms of mercury and one or more atoms of other chemical elements that can be separated into different components only by chemical reactions; ё) «ртутные соединения» означает любое вещество, состоящее из атомов ртути и еще одного или более чем одного атома других химических элементов, которые могут быть разделены на различные компоненты только с помощью химических реакций;
It's an antimolecular compound, and theoretically, it should eat through anything. Антимолекулярное вещество, и теоретически, оно разъедает всё, с чем соприкасается.
Больше примеров...
Состав (примеров 73)
It's a fairly common compound, but I doubt it's a coincidence Довольно распространённый состав, но я сомневаюсь, что это совпадение.
A magnetic compound of some kind. Или какой-то магнитный состав.
The iridium-based compound that multiplied In his bloodstream has turned him into some kind of receiver. Состав на основе иридия, что умножился в его кровотоке, превратил его в своего рода приемник.
There must have been some impurity in the compound, because since then neither they nor any other chemist has been able to reproduce it. Вероятно, в состав попало какое-то инородное вещество, потому что ни им самим, ни другим химикам не удалось его точно воспроизвести.
Designed especially for friction tyres, the multi-layer surface structure and tread compound take driving stability to a unique level: the tyre remains stable regardless of the varying winter conditions. Многослойное строение и специальный состав резиновой смеси протектора улучшают стабильность новой представительницы семейства Hakkapeliitta до высокого уровня.
Больше примеров...
Объекта (примеров 38)
As indicated in the report, while the possibility cannot be ruled out completely, the pattern of impacts in the Qana area makes it unlikely that the shelling of the United Nations compound was the result of technical and/or procedural errors. Как указывается в докладе, характер рассеивания снарядов в районе Каны позволяет сделать вывод о том, что обстрел объекта Организации Объединенных Наций по всей вероятности не был результатом технической ошибки и/или нарушения порядка ведения огня, хотя такая возможность полностью не исключается.
"(a) Between 1200 and 1400 hours on 18 April, Hezbollah fighters fired two or three rockets from a location 350 metres south-east of the United Nations compound." и 14 ч. 00 м. боевики «Хезболла» произвели два или три пуска ракет с позиции, расположенной в 350 метрах к юго-востоку от объекта Организации Объединенных Наций».
In sum, evidence was found of 13 detonations inside or directly above the compound and 4 very close to it. В общей сложности были обнаружены доказательства того, что 13 взрывов произошло на территории объекта или непосредственно над ним, а 4 - в непосредственной близости от него;
(b) The first concentration of impacts was centred about 100 metres to the south of the United Nations compound, on a group of houses some 75 metres north-west of the mortar firing point. Ь) центр первого района сосредоточения попаданий находился примерно в 100 метрах к югу от объекта Организации Объединенных Наций, в районе группы домов, расположенных примерно в 75 метрах к северо-западу от места, откуда были произведены минометные выстрелы.
As a matter of fact, the compound option character of a patent is striking. Ниже я более подробнее рассмотрю проблему объективности стоимости объекта патента.
Больше примеров...
Сложные (примеров 38)
The compound eyes of mature individuals have a dark upper region and contrasting lower part. Сложные глаза взрослых особей имеют тёмную верхнюю верхнюю и светлую нижнюю части.
Current trends in vulnerability and in natural, environmental, technological and biological threats to societies reinforce the fact that they are often interrelated, and that they can result in widespread and compound effects. Нынешние тенденции, связанные с изменением степени уязвимости и характера угрожающих обществу природных, экологических, техногенных и биологических опасностей, делают еще более заметным то обстоятельство, что они нередко бывают взаимосвязаны и способны вызывать широкомасштабные и сложные воздействия.
The Report cites several later cases in which awards of compound interest were made or at least not ruled out in principle. В докладе указывается несколько более поздних дел, в которых были присуждены сложные проценты или в которых их присуждение по крайней мере не исключалось в принципе.
Compound leaves are a characteristic of some families of higher plants, such as the Fabaceae. Сложные листья являются характерными для некоторых высших растений, таких как бобовые.
thereby to allow compound interest, the Tribunal, due to the ambiguity of the language, interprets the clause in the light of the international rule just stated, and thus excludes compound interest." Как указывается одним авторитетным автором, "в рамках темы возмещения за ущерб в международном праве найдется мало норм, которые урегулированы лучше, чем нормы о том, что сложные проценты не присуждаются"...
Больше примеров...
Компонент (примеров 20)
It's the same compound that's used to protect Ray's A.T.O.M. suit. Это тот же компонент, который использовался, чтобы защитить костюм Атома.
It's a compound used in negative matter rings. Фероцин. Это компонент применяемый в кольцах анти-материи.
The cadastre, including its an essential legal compound dealing with rights to land, plays an important role in balancing different interests and in the decision-making process. Кадастр, в том числе его основной правовой компонент, связанный с земельными правами, играет важную роль в уравновешивании различных интересов и в процессе принятия решений.
This is not an organic compound. Это не органический компонент.
A Belgian pharmaceutical company has granted a royalty-free license for its antiretroviral component so that the compound could be developed, manufactured and distributed as a microbicide in resource-poor countries. Одна бельгийская фармацевтическая компания предоставила на безвозмездной основе лицензию на свой антиретровирусный компонент в целях разработки, изготовления и распространения лекарственного препарата в качестве микробицида в странах с ограниченными ресурсами.
Больше примеров...
Составной (примеров 10)
Any column can be a key, or multiple columns can be grouped together into a compound key. Любой столбец может быть ключом, или несколько столбцов могут быть сгруппированы вместе в составной ключ.
It took about 150 years of optical development before the compound microscope was able to provide the same quality image as van Leeuwenhoek's simple microscopes, due to difficulties in configuring multiple lenses. Понадобилось около 150 лет развития оптики, чтобы составной микроскоп смог давать такое же качество изображения, как простые микроскопы Левенгука.
The establishment of the compound surname for the child in the case of lack of relevant agreement between the parents and the abolition of (the contrary to the principle of equality) rule that defines that in such a case the child takes the surname of the father. при отсутствии согласия между родителями присвоение детям составной фамилии и отмена правила (противоречащего принципу равенства), согласно которому в подобных случаях ребенку присваивается фамилия отца;
He's got complex compound skull vertex fracture... multiple intracranial haemorrhages, blow out fractures of three cervical vertebrae. У него сложный составной перелом теменной области черепа... множественные внутричерепные кровотечения, переломы трех шейных позвонков
Fixed an error while processing of compound multi-line structure in figure brackets {...}. Исправлена ошибка обработки составной многострочной конструкции в фигурных скобках {}, когда закрывающая скобка в отдельной строке вызывала ошибку.
Больше примеров...
Усугубить (примеров 18)
Their continued suspension and absence of security dialogue at the operational level can only compound the negative developments noted in the present report. Невозобновление совещаний и отсутствие диалога по вопросам безопасности на оперативном уровне могут лишь усугубить негативные события, описанные в настоящем докладе.
To compound venal sin with so heinous a mortal sin? Усугубить мелкий грех столь ужасным смертным грехом?
These political transitions could compound East Asia's challenges, which include the need to institute a regional balance of power and dispense with historical baggage that weighs down interstate relationships, particularly among China, Japan, and South Korea. Эти политические переходы могут усугубить проблемы Восточной Азии, в числе которых необходимость создания регионального баланса сил и освобождение региона от исторического багажа, который тянет вниз межгосударственные отношения, особенно между Китаем, Японией и Южной Кореей.
At the special session, the Assembly also concluded that current patterns of transportation, with their current patterns of energy use, are not sustainable, and on the basis of current trends may compound the environmental problems and health impacts that the world faces. На своей специальной сессии Ассамблея также пришла к выводу о том, что нынешние транспортные системы с их преобладающими моделями использования энергоносителей не являются устойчивыми и при сохранении существующих тенденций могут усугубить экологические проблемы, с которыми сталкивается мир, и негативные последствия для здоровья населения.
Similarly, poverty or difficulties brought on by economic transition or adjustment, when combined with age-related vulnerabilities, can further magnify the risks that people confront because they reduce the options at their command, which may then compound their vulnerability. Аналогичным образом, нищета или трудности, обусловленные переходными процессами в экономике или перестройкой, в сочетании с факторами уязвимости, связанными с возрастом, могут усугубить риски, поскольку они ограничивают имеющиеся у людей возможности выбора, что может затем усилить их уязвимость.
Больше примеров...
Помещения (примеров 83)
At Atambua, the IOM compound was targeted during a 12 August 2000 demonstration by the militia, with no intercession by the Indonesian armed forces or police. Subsequently, UNHCR, IOM and a non-governmental organization relocated most of their staff to Kupang. В ходе проводившейся 12 августа 2000 года в Атамбуа демонстрации членов военизированных формирований было совершено нападение на помещения МОМ, которому не воспрепятствовали ни индонезийские вооруженные силы, ни полиция.
By the end of July 2002, UNOMIG offices will be moved from the current hotel complex headquarters in Sukhumi to a new container office compound within the same location, which provides better security and working conditions for its personnel. К концу июля 2002 года рабочие помещения МООННГ будут перемещены из нынешней штаб-квартиры, размещающейся в гостиничном комплексе в Сухуми, в новый служебный комплекс в пределах того же места, который позволит улучшить безопасность и условия работы персонала Миссии.
The Advisory Committee was informed that a decision had been taken to dismantle the United Nations-owned mission headquarters in the Economic Commission for Africa compound and to rent new premises at a cost of $15,000 per month, or $180,000 per year. Консультативный комитет был информирован о принятом решении демонтировать принадлежащий Организации Объединенных Наций штаб Миссии на территории комплекса Экономической комиссии для Африки и арендовать новые помещения стоимостью 15000 долл. США в месяц, или 180000 долл. США в год.
Those preventive measures included moving UNIKOM personnel to safer accommodation and offices within the Kheitan support centre, reinforcing perimeter fences with concertina wire boundaries and restricting parking in the immediate vicinity of the compound. Эти превентивные меры включали перевод персонала ИКМООНН в более безопасные жилые и рабочие помещения на вспомогательной базе Хейтан, укрепление забора по всему периметру спиралью из колючей проволоки и закрытие автостоянки в непосредственной близости от комплекса.
Another issue to which Mr. Vendrell devoted considerable time was the forced relocation in July of the Mission's premises in Kabul following the repossession of its compound by the Deputy Chairman of the Taliban Council of Ministers, Hassan Akhund, for his personal use. Еще одним вопросом, которому г-н Вендрель посвятил много времени, был вынужденный переезд Миссии в новые помещения в Кабуле в июле после того, как заместитель председателя Совета министров «Талибана» Хассан Ахунд занял ее прежние помещения для своего личного пользования.
Больше примеров...