The acquisition of the D-2 compound will also enable UNAMI to give up high-cost rental obligations. |
Получение объекта Д2 также позволит МООНСИ отказаться от дорогостоящей аренды помещений. |
The second target was located some 350 metres south-east of the compound. |
Вторая цель была расположена на расстоянии порядка 350 метров к юго-востоку от объекта. |
Shell fragments of 155-millimetre calibre were found throughout the United Nations compound. |
На всей территории объекта Организации Объединенных Наций были обнаружены осколки снарядов калибра 155 мм. |
The Special Rapporteur is concerned by reports of forced relocation of villages and the alleged use of forced labour in the construction of this compound. |
Озабоченность Специального докладчика вызывают сообщения о принудительном переселении жителей ряда деревень и использовании принудительного труда при сооружении этого объекта. |
At the time, more than 800 Lebanese had sought refuge inside the compound, which is located in the village of Qana. |
В это время на территории этого объекта, расположенного в деревне Кана, находились более 800 ливанских граждан, спасающихся от обстрелов. |
A week ago, in the north-eastern city of Kunduz, a grenade was thrown over the wall of the compound belonging to the International Organization for Migration. |
Неделю тому назад в городе Кундуз, на северо-востоке страны, граната была переброшена через стену объекта, принадлежащего Международной организации по миграции. |
Nine days later, rockets landed short of another ISAF compound in the city, and on 13 April an explosive device was detonated as two ISAF vehicles drove by. |
Через девять дней ракеты разорвались вблизи другого объекта МССБ в том же городе, а 13 апреля взрывное устройство было приведено в действие в тот момент, когда мимо проезжали два транспортных средства МССБ. |
(c) The second concentration of impacts was centred on the middle of the United Nations compound. |
с) центр второго района сосредоточения попаданий находился в центре объекта Организации Объединенных Наций. |
As I stated in my report, it is unlikely that gross technical and/or procedural errors led to the shelling of the United Nations compound. |
Как отмечалось в моем докладе, представляется маловероятным, чтобы артиллерийский обстрел объекта Организации Объединенных Наций был результатом серьезных технических ошибок и/или нарушений порядка ведения огня. |
As indicated in the report, while the possibility cannot be ruled out completely, the pattern of impacts in the Qana area makes it unlikely that the shelling of the United Nations compound was the result of technical and/or procedural errors. |
Как указывается в докладе, характер рассеивания снарядов в районе Каны позволяет сделать вывод о том, что обстрел объекта Организации Объединенных Наций по всей вероятности не был результатом технической ошибки и/или нарушения порядка ведения огня, хотя такая возможность полностью не исключается. |
The day after the theft of vehicles on 7 December from an international NGO compound in Khor Abeche, 11 of its staff members were relocated to Nyala. |
На следующий день после происшедшего 7 декабря похищения автотранспортных средств с объекта одной из международных НПО в Хор-Абече 11 ее сотрудников были эвакуированы в Ньялу. |
"(a) Between 1200 and 1400 hours on 18 April, Hezbollah fighters fired two or three rockets from a location 350 metres south-east of the United Nations compound." |
и 14 ч. 00 м. боевики «Хезболла» произвели два или три пуска ракет с позиции, расположенной в 350 метрах к юго-востоку от объекта Организации Объединенных Наций». |
(c) About 15 minutes before the shelling, they fired between five and eight rounds of 120 millimetre mortar from a location 220 metres south-west of the centre of the compound. |
с) за 15 минут до начала обстрела они открыли огонь из 120-мм миномета, сделав 5-8 выстрелов с позиции, расположенной в 220 метрах к юго-западу от центра объекта. |
In sum, evidence was found of 13 detonations inside or directly above the compound and 4 very close to it. |
В общей сложности были обнаружены доказательства того, что 13 взрывов произошло на территории объекта или непосредственно над ним, а 4 - в непосредственной близости от него; |
On 14 August 2006, a bombing raid on a compound, which LTTE claimed was an orphanage and the Government claimed was a military training ground, killed a number of schoolgirls and injured many others. |
14 августа 2006 года после бомбардировки объекта, который, по утверждению ТОТИ, был детским домом, а по заявлению правительства - военным учебным центром, были убиты несколько школьников, а многие другие получили ранения. |
(b) The first concentration of impacts was centred about 100 metres to the south of the United Nations compound, on a group of houses some 75 metres north-west of the mortar firing point. |
Ь) центр первого района сосредоточения попаданий находился примерно в 100 метрах к югу от объекта Организации Объединенных Наций, в районе группы домов, расположенных примерно в 75 метрах к северо-западу от места, откуда были произведены минометные выстрелы. |
While the possibility cannot be ruled out completely, it is unlikely that the shelling of the United Nations compound was the result of gross technical and/or procedural errors. Preventing a recurrence |
Хотя такую возможность и нельзя исключить полностью, представляется маловероятным, чтобы артиллерийский обстрел объекта Организации Объединенных Наций был результатом серьезной технической ошибки и/или нарушения порядка ведения огня. |
Servicemen are entitled to a walk within the military compound, accompanied by a guard, for 60 minutes a day. |
Такой военнослужащий имеет право на ежедневную 60-минутную прогулку в пределах военного объекта в сопровождении надзирателя. |
(b) Between 1230 and 1300 hours, they fired four or five rockets from a location 600 metres south-east of the compound. |
«Ь) В период между 12 ч. 30 м. и 13 ч. 00 м. они произвели пуск четырех или пяти ракет с позиций, расположенных в 600 метрах к юго-востоку от объекта. |
In 2013, in Basra, the Mission will be co-located with the United Nations country team in a hotel-type accommodation to cater for the remaining international staff after the closure of the provincial reconstruction team compound. |
Что касается Басры, то в 2013 году Миссия будет занимать часть помещений гостиничного типа в месте расположения страновой группы Организации Объединенных Наций, где планируется разместить международных сотрудников, которые останутся там после закрытия объекта провинциальной группы по восстановлению. |
In all, 17 shells (16 with impact fuses, 1 with proximity fuse) landed south of the United Nations compound. |
В общей сложности в район, расположенный к югу от объекта Организации Объединенных Наций, попало 17 снарядов (16 снарядов с контактными взрывателями и 1 снаряд с неконтактным взрывателем); |
Two helicopters were seen 2 kilometres south-east of the United Nations compound during the shelling and one was observed close to the compound after the shelling had finished. |
Два вертолета были замечены в 2 километрах к юго-востоку от объекта Организации Объединенных Наций во время артиллерийского обстрела, а один вертолет был замечен вблизи объекта после окончания обстрела. |
The compound will serve as an interim accommodation facility until the long-term and integrated UNAMI site is completed. |
Этот комплекс будет служить в качестве временного объекта для размещения до завершения строительства долговременных многофункциональных помещений МООНСИ. |
All three facilities are located in the Executive Mansion compound. |
Все эти три объекта расположены на территории комплекса резиденции президента. |
In Africa, a staff member is alleged to have stolen construction material worth approximately $22,500 that was being stored in the United Nations compound. |
Африка: сотрудник предположительно похитил с территории объекта ООН строительные материалы на сумму около 22500 долл. США. |