Английский - русский
Перевод слова Compound
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Compound - Территории"

Примеры: Compound - Территории
All United Nations staff members at the compound were subsequently relocated to the nearby UNISFA logistics base. Все сотрудники Организации Объединенных Наций, находившиеся на территории комплекса, были впоследствии перемещены на близлежащую базу материально-технического снабжения ЮНИСФА.
The main United Nations compound within the airport has undergone several improvements. Ряд усовершенствований был осуществлен в комплексе Организации Объединенных Наций на территории аэропорта.
Famous Jerry was sequestered within the compound. Известный Джерри был изолирован на территории комплекса.
By that time, most FARDC troops had fled the city or sought refuge in the MONUC compound. К настоящему времени большинство военнослужащих ВСДРК бежали из города или нашли прибежище на территории комплекса МООНДРК.
The Claimant asserted that fighting took place within the compound. Заявитель утверждает, что бои шли на территории комплекса.
Serpent groves were found in the southwestern corner of nearly every Nair compound. Священные рощи змей были обнаружены этнографами в юго-западных участках почти на каждой территории проживания наиров.
With the efforts made, the remaining translation without aspiring to the compound. Благодаря усилиям, оставшиеся без перевода, стремящихся к территории комплекса.
Some of the vegetables used in these meals were grown within the compound. Некоторые из овощей, используемых в этих блюдах, были выращены на территории комплекса.
Stark is loose and somewhere in the compound. Старк выбрался и находится где-то на территории лагеря.
This provision covers monthly costs of contractual arrangements for laundry and other services and for the upkeep of the headquarters compound. Эти ассигнования предусматриваются для покрытия ежемесячных расходов на оплату подрядных услуг по стирке и других видов обслуживания и поддержания территории штаб-квартиры в надлежащем порядке.
My Special Envoy held three lengthy meetings with Prime Minister Sylvie Kinigi and several of her Ministers in the French Embassy compound. Мой специальный посланник провел три продолжительные встречи с премьер- министром Сильви Кинижи и несколькими министрами на территории французского посольства.
Initially, the engineers, in consultation with UNAMIR personnel, decided to set up the transmitters inside the UNAMIR compound. Первоначально инженеры, проконсультировавшись с персоналом МООНПР, решили установить передатчики на территории комплекса МООНПР.
Delegates are not totally free to meet with other delegates inside the compound. Делегаты не пользуются полной свободой встречаться с другими делегатами на территории Конвента.
During the day the inmates could move around the compound freely; at night the doors to the separate blocks are locked. В течение дня осужденные могут свободно ходить по территории колонии; в ночное время двери отдельных блоков замкнуты.
All local staff members were gathered in the UNDP compound with adequate security measures. Все местные сотрудники были собраны на территории отделения ПРООН, наделенного надлежащими средствами безопасности.
For several days they also searched all the offices and the living quarters in the Embassy compound. В течение нескольких дней они также обыскивали все служебные и жилые помещения на территории посольства.
Provision is made for general maintenance and upkeep of office and living accommodation in the headquarters compound. Ассигнования, предназначены для покрытия расходов, связанных с общей эксплуатацией и уборкой служебных и жилых помещений на территории городка, где расположен штаб.
At approximately 8 a.m., he allowed two trucks to enter the dump from the compound. Приблизительно в 8 часов утра он пропустил на свалку два грузовика с территории комплекса.
Shell fragments of 155-millimetre calibre were found throughout the United Nations compound. На всей территории объекта Организации Объединенных Наций были обнаружены осколки снарядов калибра 155 мм.
The hooligans were removed from the compound with the help of the police. No material damage was caused. Хулиганы с помощью полиции были выдворены с территории, материального ущерба не нанесено.
The present report contains proposals for the construction of the required additional office space at the United Nations compound in Santiago. В настоящем докладе содержатся предложения относительно строительства требуемых дополнительных служебных помещений на территории комплекса Организации Объединенных Наций в Сантьяго.
Emergency food assistance has also been provided for up to 16,000 internally displaced persons residing in the ex-Soviet compound at Kabul. Чрезвычайная продовольственная помощь была оказана также 16000 вынужденных переселенцев, проживающих на территории бывшего советского комплекса в Кабуле.
These broke double-glazed windows and damaged parked vehicles in the Mission's compound. В результате этого были разбиты окна с двойным остеклением и повреждены автомобили, находившиеся на территории комплекса Представительства.
The UNAMA clinic in the Operations Centre compound was upgraded with laboratory, X-ray, surgical and dental suites staffed by six doctors. Больница МООНСА, расположенная на территории комплекса Оперативного центра, была модернизирована, и при этом штат лабораторного, рентгенологического, хирургического и стоматологического отделений был укомплектован шестью врачами.
The good offices and UNFICYP headquarters are located in the same compound at old Nicosia Airport, approximately 1.2 kilometres apart. Подразделение добрых услуг и штаб ВСООНК находятся на территории комплекса бывшего аэропорта Никосии на расстоянии примерно 1,2 километра друг от друга.