| On 29 January, an explosive device detonated in the compound of the non-governmental organization Action Against Hunger, fortunately causing no injuries. | К счастью, в обоих случаях обошлось без жертв. 29 января произошел подрыв взрывного устройства на территории, занимаемой неправительственной организацией «Борьба с голодом», к счастью, не причинив ущерба людям. |
| They're not allowed in the compound. | Они запрещены на территории отряда. |
| Internal patrols within the main compound In-house canine operation | Внутренние патрули на территории основного комплекса |
| Those located within the main hospital compound or in areas accommodating other wards are better off. | В лучшем положении находятся психиатрические отделения, расположенные на территории общего корпуса больницы и других больничных отделений. |
| At approximately 11.15 p.m., a missile struck within the school compound close to the toilet blocks. | Приблизительно в 23 ч. 15 м. на территории школьного комплекса, неподалеку от помещений туалетов, взорвалась ракета. |
| It is important to emphasize that we are dealing with shells exploding or discharging inside the compound in areas where hazardous material was stored. | Важно подчеркнуть, что мы имеем дело со снарядами, взрывающимися или загорающимися на территории комплекса в местах хранения опасных материалов. |
| Large-scale improvements, such as new fencing and the institution of patrols by guards with dogs has improved security in the compound. | Повышению уровня безопасности на территории комплекса способствовали такие крупномасштабные мероприятия, как строительство нового ограждения и введение практики ночного патрулирования сотрудниками охраны с собаками. |
| It was estimated that there were 10 times fewer worshippers attending the Friday prayers in the compound during Ramadan. | По некоторым оценкам, во время Рамадана число верующих, участвовавших в праздничной молитве на территории Храмовой горы, было в 10 раз меньше обычного. |
| Almost 200 citizens were living in the Embassy compound which normally accommodated only seven. | В связи с этим на территории посольства оказались почти 200 граждан этой страны, в то время как обычно там проживает лишь 7 человек. |
| There was also evidence that five high-explosive point-detonating projectiles detonated in the compound and three close to it. | Есть также основания полагать, что пять осколочно-фугасных снарядов для поражения одиночных целей взорвались на территории объекта, а три - недалеко от него. |
| According to the findings of the command investigation, the CMWU provided coordinates located within a closed military compound of Hamas. | Согласно заключениям служебного расследования, ПВПН предоставило координаты, которые указывали, что этот объект находится на территории закрытого военного комплекса ХАМАС. |
| The compound's expanse of 34 hectares has many hiding-places, such as several hundred unused military vehicles parked together, nooks and crannies of many buildings, and numerous steel shipping containers that were constantly moved in and out of the compound. | На территории комплекса в 34 гектара имеется много укромных мест, например стоянка для нескольких сот неиспользуемых военных грузовиков, выступы и углубления многих сооружений и многочисленные стальные грузовые контейнеры, которые постоянно привозятся на территорию посольства и вывозятся с нее. |
| (k) Embassy compound roads: maintain approximately 2 km of asphalt and coral-aggregate roads in and around the compound. | к) дороги в дипломатическом жилом комплексе - ремонт дорог с покрытием из асфальта и кораллового щебня на территории дипломатического анклава и вокруг него. |
| Following the relocation of UNAMI from Al-Rasheed Hotel to a new compound in the international zone on 22 August 2006, preparations have begun to construct overhead protection for the two thirds of the compound that lacks such protection. | После переезда МООНСИ из гостиницы «Аль-Рашид» в новый комплекс в международной зоне 22 августа 2006 года началась подготовка к сооружению защитного перекрытия, которым будет предохраняться две трети территории комплекса, не имеющей в настоящее время такой защиты. |
| A strategy to protect the occupants of the compound from vehicle-borne explosives within the compound has been incorporated into the project. | В рамках проекта был разработан комплекс мероприятий по защите лиц, находящихся в здании, от вредного воздействия в случае подрыва на территории комплекса взрывного устройства, установленного на транспортном средстве. |
| You'd better get Dori and stay in the compound too. | Иди забери Дори и оставайтесь на нашей территории. |
| Police attacked the protesters with sticks and fists to force them out of the compound where 132 apartments were being built. | Полицейские, орудуя дубинками и кулаками, вытеснили демонстрантов с территории этого строящегося 132-квартирного жилого комплекса. |
| In the Timbo district of Kankan, a teacher aged about 60 was arrested in January in the courtyard of his compound. | В январе в районе Тимбо города Канкан без объяснения причин арестовали учителя (ему около 60 лет) во дворе прилегающей к дому территории. |
| One member of each family living in the relocation site has to do various tasks for SLORC, such as building their compound. | По одному человеку от каждой семьи, проживающей в предусмотренном для переселения месте, мобилизуется для выполнения различных заданий по распоряжению ГСВП, заключающихся, например, в обустройстве территории. |
| EUS asked questions on the number of hours worked on household chores over the previous 7 days: cooking, washing clothes, cleaning the compound, minding children and other general chores. | В рамках обследования занятости и безработицы задавались вопросы о количестве часов, отработанных по дому за предыдущие семь дней: в перечень работ входили приготовление пищи, стирка одежды, уборка территории вокруг дома, присмотр и уход за детьми и другие общие заботы. |
| In addition, to address the shortage of office space in the Mission's compound B in Kabul, the construction of a two-storey building is scheduled for 2008. | В настоящее время на территории комплекса для строительства двухэтажного здания с подвалом выделен земельный участок. |
| However, there was substantial evidence of multiple proximity-fused artillery ammunition detonating directly above the compound, covering a large portion of its area. | Однако имеются веские свидетельства того, что большое количество артиллерийских боеприпасов с неконтактными взрывателями взорвалось непосредственно над объектом, поразив значительную часть его территории. |
| In reaction to this incident, the Wakf authority locked the gates to the Mosque and threatened to cancel all tourist visits to the compound. | В связи с этим инцидентом руководство Вакуфа закрыло входы в мечеть и заявило, что оно отменит все туристские экскурсии по территории комплекса. |
| If you are in United States you may physically see any vehicle one day before the sale at the sale location holding compound. | Если Вы находитесь в США, то Вы можете осмотреть любые автомобили, из представленных в базе, за день до назначенных торгов на территории где хранится автомобиль. |
| The Croatian authorities continue to grant civilians, including journalists, unauthorized access to the northern part of the United Nations controlled zone, close to the Prevlaka compound. | Хорватские власти по-прежнему предоставляют гражданским лицам, в том числе журналистам, несанкционированный доступ в северную часть контролируемой Организацией Объединенных Наций зоны, которая расположена вблизи территории, на которой дислоцируется персонал Организации на Превлакском полуострове. |