| But only fire would completely destroy it. | Но лишь огонь окончательно уничтожил его. |
| I understand, but I need to perform an analysis before her cells have completely degraded. | Я понимаю, но я должен сделать анализы до того, как ее клетки окончательно деградируют. |
| I say we destroy it, and that way we scuttle the project completely. | Надо уничтожить это устройство, и закрыть проект окончательно. |
| So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete. | В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал. |
| The transport hub has completely turned into a bazaar. | Пересадочный узел окончательно превратился в базар. |
| Well, just when I got my skull completely empty. | И это как раз когда у меня в башке окончательно прояснилось. |
| No weapons, completely lost, surrounded by ACs in the middle of a radioactive zone. | Без оружия, окончательно заблудившиеся, окруженные Эйси посреди радиоактивной зоны. |
| Rosa, sorry to say this, but you completely lost your mind. | Роза, простите меня, но вы окончательно выжили из ума. |
| Until we take him out of the game completely, you mean. | Пока не выведем из игры окончательно. |
| You're never going to be completely free of fear. | Вы никогда окончательно не избавитесь от страха. |
| Either the ozone layer's completely disappeared, or you are a vampire. | Или озоновый слой окончательно разрушен, или Вы вампир. |
| Look at that now, it is completely ruined. | Взгляните только, она окончательно испорчена. |
| The dizziness and anxiety had disappeared, and I accepted completely, in fact, embraced my freedom to choose action. | Головокружение и тревога исчезли я окончательно решился; по сути, воспользовался своей свободой выбора действия. |
| I mean, you completely turned it around. | В смысле, ты окончательно перевернула ее. |
| Now, you can let this news completely depress you... | Вы можете позволить этой новости окончательно подавить вас... |
| It's just to completely exclude you if we find unknown DNA at the crime scene. | Просто чтобы окончательно исключить вас, если найдутся неизвестные образцы на месте преступления. |
| That chapter of my life is completely not... still open. | Эта глава моей жизни окончательно... еще открыта. |
| But now the jury has completely forgotten that. | А теперь присяжные об этом окончательно забыли. |
| Staying with relatives in extended family units is a better solution than uprooting the child completely. | Ребенку предпочтительнее оставаться со своими дальними родственниками, нежели окончательно лишиться родственных связей. |
| It is essential that their smile does not disappear completely. | Важно, чтобы эта улыбка не исчезла окончательно. |
| The systematic practice of torture ended completely with the installation of the democratic Governments. | С приходом к власти демократических правительств окончательно ушла в прошлое практика систематического применения пыток. |
| A balance between a completely integrated programme and innovative actions often initiated by the local level should be sought. | Следует также добиваться согласованности между окончательно утвержденной программой и новаторскими инициативами, зачастую исходящими с местного уровня. |
| She wished to know whether the State party would consider ceasing such practices completely pending their removal from the statute book. | Он хочет знать, намерено ли государство-участник окончательно прекратить подобную практику в ожидании исключения ее из свода законов. |
| Forces bent on destruction and division are not yet completely defeated. | Силы разрушения и раскола еще окончательно не побеждены. |
| Armed conflicts are yet to be completely settled. | Еще предстоит окончательно урегулировать вооруженные конфликты. |