But only fire would completely destroy it. |
Но лишь огонь окончательно уничтожил его. |
I understand, but I need to perform an analysis before her cells have completely degraded. |
Я понимаю, но я должен сделать анализы до того, как ее клетки окончательно деградируют. |
I say we destroy it, and that way we scuttle the project completely. |
Надо уничтожить это устройство, и закрыть проект окончательно. |
So in a way, I'm glad that I'm completely obsolete. |
В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал. |
The transport hub has completely turned into a bazaar. |
Пересадочный узел окончательно превратился в базар. |
Well, just when I got my skull completely empty. |
И это как раз когда у меня в башке окончательно прояснилось. |
No weapons, completely lost, surrounded by ACs in the middle of a radioactive zone. |
Без оружия, окончательно заблудившиеся, окруженные Эйси посреди радиоактивной зоны. |
Rosa, sorry to say this, but you completely lost your mind. |
Роза, простите меня, но вы окончательно выжили из ума. |
Until we take him out of the game completely, you mean. |
Пока не выведем из игры окончательно. |
You're never going to be completely free of fear. |
Вы никогда окончательно не избавитесь от страха. |
Either the ozone layer's completely disappeared, or you are a vampire. |
Или озоновый слой окончательно разрушен, или Вы вампир. |
Look at that now, it is completely ruined. |
Взгляните только, она окончательно испорчена. |
The dizziness and anxiety had disappeared, and I accepted completely, in fact, embraced my freedom to choose action. |
Головокружение и тревога исчезли я окончательно решился; по сути, воспользовался своей свободой выбора действия. |
I mean, you completely turned it around. |
В смысле, ты окончательно перевернула ее. |
Now, you can let this news completely depress you... |
Вы можете позволить этой новости окончательно подавить вас... |
It's just to completely exclude you if we find unknown DNA at the crime scene. |
Просто чтобы окончательно исключить вас, если найдутся неизвестные образцы на месте преступления. |
That chapter of my life is completely not... still open. |
Эта глава моей жизни окончательно... еще открыта. |
But now the jury has completely forgotten that. |
А теперь присяжные об этом окончательно забыли. |
Staying with relatives in extended family units is a better solution than uprooting the child completely. |
Ребенку предпочтительнее оставаться со своими дальними родственниками, нежели окончательно лишиться родственных связей. |
It is essential that their smile does not disappear completely. |
Важно, чтобы эта улыбка не исчезла окончательно. |
The systematic practice of torture ended completely with the installation of the democratic Governments. |
С приходом к власти демократических правительств окончательно ушла в прошлое практика систематического применения пыток. |
A balance between a completely integrated programme and innovative actions often initiated by the local level should be sought. |
Следует также добиваться согласованности между окончательно утвержденной программой и новаторскими инициативами, зачастую исходящими с местного уровня. |
She wished to know whether the State party would consider ceasing such practices completely pending their removal from the statute book. |
Он хочет знать, намерено ли государство-участник окончательно прекратить подобную практику в ожидании исключения ее из свода законов. |
Forces bent on destruction and division are not yet completely defeated. |
Силы разрушения и раскола еще окончательно не побеждены. |
Armed conflicts are yet to be completely settled. |
Еще предстоит окончательно урегулировать вооруженные конфликты. |