If you wish to attend the above technical excursion, please complete this form. |
Если Вы желаете принять участие в вышеуказанной технической экскурсии, то Вам следует заполнить настоящий регистрационный бланк. |
As mentioned above, this list of proposals and discussion areas is not complete. |
Как упоминалось выше, настоящий перечень предложений и дискуссионных тем не претендует на исчерпывающий характер. |
The report is not a complete global survey on the use and effects of AV mines. |
Настоящий доклад не представляет собой полный глобальный обзор использования и воздействия ПТр мин. |
Privatisation, which is practically complete now, has been reflected in a new configuration of the Romanian wood industry. |
Приватизация, которая в настоящий момент почти полностью завершена, нашла свое отражение в новой конфигурации румынской промышленности по производству древесины. |
The transition to the new warehouse and fulfilment house is now complete. |
Переход к новому складу и дому сбыта продукции в настоящий момент завершен. |
To get a complete picture this report may be read together with the first UPR Report. |
Для получения полной картины настоящий доклад следует читать вместе с докладом первого УПО. |
Please complete this disclosure form and submit it to the Secretariat and co-chairs of TEAP and any relevant TOC or TSB. |
Просьба заполнить настоящий бланк декларации и представить его в секретариат и сопредседателям ГТОЭО и любого соответствующего КТВ или ВВО. |
The detailed figures on Child labour are not available at present as 2001 Census is not complete. |
Подробных данных о детском труде на настоящий момент нет, так как результаты переписи населения в 2001 году до сих пор до конца не обработаны. |
So, for all of you who saw that, you're a complete realist. |
Итак, каждый из вас, кто это увидел, - настоящий реалист. |
And just for fun, we've proposed this for a roundabout in central London, which at the moment is a complete eyesore. |
Эксперимента ради, мы предложили данный проект для кольцевой транспортной развязки в центре Лондона, на которую в настоящий момент без слез не взглянешь. |
The present report is based on the views of the 65 Governments whose complete responses were received by 30 July 1997. |
Настоящий доклад основан на мнениях правительств тех 65 стран, полные ответы которых были получены к 30 июля 1997 года. |
Kindly complete this form in print to avoid any errors |
Просьба заполнить настоящий регистрационный бланк печатными буквами во избежание ошибок |
Because the complete common reporting format tables with the changes are now included in this document, the descriptive section has been deleted from this final version. |
Поскольку таблицы для общей формы докладов в полном виде с внесенными изменениями теперь включены в настоящий документ, описательный раздел был исключен из этого окончательного варианта. |
The present report should be read in conjunction with the report of the High Commissioner to provide the most complete contemporary picture of human rights and the administration of justice. |
Настоящий доклад следует рассматривать в совокупности с докладом Верховного комиссара, что позволяет получить наиболее полную и актуальную картину осуществления прав человека при отправлении правосудия. |
"As I was saying, complete and utter hell." |
Как я и говорила, полнейший и настоящий ад. |
Well, I mean, it was just a complete disaster, you know, it was like my worst nightmare, not having done my hair for picture day. |
Да, это был настоящий кошмар, невероятная катастрофа, ведь я не сделал прическу в день, когда нас фотографировали. |
This document is being put forth as a complete package and the introduction is part of it: |
Настоящий документ представлен в виде полного пакета, в котором введение составляет его неотъемлемую часть. |
Currently, the town of Brig is seeking the complete removal of the narrow gauge system from the station forecourt, and its incorporation into the standard gauge station. |
В настоящий момент в город Бриг добивается полного удаления путей узкой колеи с привокзальной площади, и их включение в основной вокзал. |
And here is the gray one. (Laughter) So for all of you who saw that, you're complete realists. |
А это серый. (Смех) Итак, каждый из вас, кто это увидел, - настоящий реалист. |
By signing the present timetable, the parties to the conflict confirm that they have agreed to continue to observe a complete and durable cease-fire at least until the opening of the Minsk Conference. |
Подписывая настоящий График, стороны в конфликте подтверждают свое согласие и далее соблюдать полное и долгосрочное прекращение огня по меньшей мере до открытия Минской конференции. |
The present report constitutes only a first step in responding to the request of the Committee, as full and complete details of country implementation of the URA were not all known at the time of writing. |
Настоящий доклад представляет лишь первый шаг по удовлетворению просьбы Комитета, поскольку на момент написания полная и подробная информация об осуществлении СУР на национальном уровне была не вся известна. |
This report would not be complete if it did not mention a series of obstacles which continue to exist and must be removed if respect for human rights and fundamental freedoms is to be achieved in Equatorial Guinea. |
Настоящий доклад не был бы полным, если бы в нем не были указаны еще существующие препятствия, которые необходимо устранить, с тем чтобы обеспечить уважение прав человека и основных свобод в Экваториальной Гвинее. |
The report is not a complete global survey on the use and effects of AV mines. Rather it presents the experience of the ICRC, reports form other organisations and an analysis of the humanitarian implications of these weapons. |
Настоящий доклад не представляет собой полный глобальный обзор использования и воздействия ПТр мин. В нем скорее излагается опыт МККК, сообщения других организаций и анализ гуманитарных последствий этого оружия. |
It is for this reason that the Committee is unable to include in the present report a complete list of States which have failed to cooperate under the follow-up procedure. |
По этой причине Комитет не в состоянии включить в свой настоящий доклад полный перечень государств, которые не сотрудничали с ним в рамках процедуры осуществления последующей деятельности. |
Although this report is largely concerned with cooperation with other organizations, it would not be complete without a reference to UNCTAD's cooperation with the business community. |
Настоящий доклад в основном посвящен сотрудничеству с другими организациями, он был бы неполным без ссылки на сотрудничество ЮНКТАД с деловыми кругами. |