On one level, organizations were asked to help distribute and complete brief questionnaires to be filled in by witnesses and victims fleeing Kosovo. |
Что касается первого направления, то к организациям была обращена просьба оказать помощь в распространении и заполнении кратких опросников, которые надлежало заполнить свидетелям и потерпевшим, спасшимся бегством из Косово. |
Visibility under smoke conditions (smoke may fill the complete cross section, depending on time and distance to fire). |
Обеспечение видимости в условиях задымленности (в зависимости от времени и удаленности от пламени дым может заполнить туннель по всему поперечному сечению). |
The senatorial elections scheduled for April 2009 should make it possible to fill the vacant third of the Senate seats and thereby complete one cycle in the political life of the country. |
Запланированные на апрель 2009 года выборы в Сенат должны позволить заполнить оставшуюся треть мест в Сенате и, таким образом, завершить цикл политической жизни страны. |
They did not complete the questionnaire, however, as a delay of several months would be necessary to provide complete and reliable data. |
Вместе с тем заполнить предложенный вопросник оно не смогло, поскольку для подготовки полных и достоверных данных потребовалось бы несколько месяцев. |
We use the complete D.N.A. of a frog to fill in the holes... and complete the code. |
[Квакает] Чтобы заполнить разрывы и завершить код... мы использовали ДНК лягушки. |
Please complete the table. [A table is provided here to enter year and estimated total amount of production for each chemical.] |
Просьба заполнить таблицу. [Здесь будет предусмотрена таблица, в которую вводится год и оценка объема производства каждого из химических веществ.] |
To receive funding to undertake work with perpetrators, a potential perpetrator programme must complete a funding application or proposal which would give information on the following areas; |
для получения финансовых средств на проведение работы с правонарушителями авторы предполагаемой программы должны заполнить заявку на предоставление финансирования или соответствующее предложение, указав в них следующую информацию; |
(a) Yes, it has something to declare in this form for the first time (please complete form); |
а) Да, у нее есть кое-что для объявления по этой форме в первый раз (просьба заполнить форму); |
(b) Yes, it has previously declared something in this form, and needs to update or modify details (please complete form); |
Ь) Да, она прежде объявляла кое-что по этой форме, и ей нужно обновить или модифицировать сведения (просьба заполнить форму); |
1.3.6 Any eligible person wishing to join the Programme must complete and sign an individual Programme membership application, which the legal guardian or representative must sign if the applicant is a minor. |
1.3.6 Любое лицо, отвечающее требованиям и желающее зарегистрироваться в Программе, должно заполнить и подписать заявление на регистрацию в Программе, которое также должен подписать родитель или опекун в случае, если это лицо не достигло совершеннолетия. |
You can complete an application if you're a relative. |
эр, вы можете заполнить форму, если вы родственник. |
In future each delegation will have to inform the Secretariat, at least one week in advance, of its exact composition, and each delegate must complete a registration form and transmit it to the Secretariat in advance. |
Отныне каждая делегация должна заранее, по крайней мере за одну неделю до начала сессии, сообщать секретариату о ее персональном составе, и каждому делегату необходимо будет заполнить регистрационный бланк и заблаговременно передать его в секретариат. |
ECMT asked delegates to please complete the cover page (contact information), and reminded them to provide information on "investments", as both of these were frequently not filled in. |
ЕКМТ обратилось к делегатам с просьбой заполнить титульную страницу (информация для налаживания контрактов) и напомнила им о необходимости представления информации по "капиталовложениям", поскольку оба эти вида информации часто не представляются. |
(e) Applicants are requested to duly complete, sign and date their application forms and to attach a letter of recommendation from their organization. |
ё) лицам, обратившимся с заявками, рекомендуется заполнить, подписать и датировать бланки своих заявок, а также приложить к ним рекомендательное письмо своей организации. |
Each participant should complete this form in duplicate and send one copy to each of the addresses below as soon as possible, but no later than 15 September 2001: |
Каждому участнику следует заполнить данную анкету в двух экземплярах и в возможно короткий срок, но не позднее 15 сентября 2001 года направить ее по каждому из указанных ниже адресов: |
Please complete this form and send it as soon as possible, but not later than 31 August 2000, together with a copy of the bank transfer to the following address: |
Просьба заполнить этот бланк и направить его как можно скорее, но не позднее 31 августа 2000 года вместе с копией банковского перевода по следующему адресу: |
In order to define more clearly the priorities of the Commission's work programme, it was urged that members and associate members who had not yet done so should complete the questionnaire on resource allocation which had been circulated by the secretariat in February 1997. |
Для того чтобы дать более четкое определение приоритетов в программе работы Комиссии, членам и ассоциированным членам, которые еще не сделали этого, настоятельно рекомендовалось заполнить вопросник о распределении ресурсов, который был распространен секретариатом в феврале 1997 года. |
Participants who are unable to book online should complete the hotel reservation form below and send it by fax directly to the hotel (for hotel contact details, see section B below). |
Участники, которые не могут сделать этого, должны заполнить прилагаемую ниже форму бронирования мест в гостинице и отправить ее по факсу непосредственно в гостиницу (контактную информацию по гостиницам см. в разделе В ниже). |
Note 3: Delegates attending meetings at the Palais des Nations should complete the registration form on page 3 in advance and transmit it to the secretariat either by e-mail () or by fax) no later than two weeks before the meeting commences. |
Примечание З: Делегатам совещаний, проводимых во Дворце Наций, предлагается заранее заполнить регистрационный бланк, содержащийся на странице З, и передать его в секретариат либо по электронной почте (), либо по факсу) не позднее, чем за две недели до начала совещания. |
Each participant should complete a registration form available on the website at: () and return it to the organizers in the Netherlands at the address indicated on the registration form as soon as possible but not later than 31 January 2006. |
Каждому участнику следует заполнить регистрационный бланк, имеющийся в Интернете по адресу:) и возвратить его организаторам в Нидерландах по указанному в регистрационной форме адресу как можно скорее, но не позднее 31 января 2006 года. |
Each participant wishing to reserve a hotel room at a favourable price should complete this form and return it as soon as posible, at the latest by 15 November 1995, to the following address: |
Каждому участнику, желающему забронировать комнату в гостинице по выгодным ценам, предлагается заполнить настоящий бланк и направить как можно скорее, но не позднее 15 ноября 1995 года, по адресу: |
Journalists applying in person for accreditation to the Conference should complete an application form and present two photo IDs (passport, official national press pass, driver's licence, work ID, etc.). |
Журналисты, лично подающие заявки на аккредитацию на Конференции, должны заполнить бланк заявки и предъявить два удостоверения личности с фотографиями (паспорт, официальное национальное удостоверение личности работника средств информации, водительское удостоверение, рабочее удостоверение и т.д.). |
The Working Party invited Governments and River Commissions to fill out and return the CEVNI questionnaire to the secretariat as soon as possible in order to enable the secretariat to issue a complete CEVNI revision 4 status document. |
Рабочая группа предложила правительствам и речным комиссиям как можно скорее заполнить и вернуть вопросник по ЕПСВВП в секретариат, с тем чтобы он мог выпустить полное четвертое пересмотренное издание документа о состоянии ЕПСВВП. |
We therefore support efforts to develop and adopt international instruments that can fill the existing gaps in that field and allow us to obtain a complete international legal system in order more effectively to fight a scourge that affects us all. |
Поэтому мы поддерживаем усилия, направленные на разработку и принятие международных документов, которые помогут заполнить существующие в этой области пробелы и позволят нам создать целостную международную правовую систему для ведения более эффективной борьбы с этим бедствием, от которого мы все страдаем. |
Please complete the following table for each disease for which DDT is used: Complete the following table for each disease for which DDT is used: |
Просьба заполнить нижеприведенную таблицу по каждому заболеванию, в отношении которого применяется ДДТ: Заполните нижеприведенную таблицу по каждому заболеванию, в отношении которого использовался ДДТ: |