Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Complete - Выполнять"

Примеры: Complete - Выполнять
Based on this information and observation of any other racers at the task, the team must decide which member will complete the task before reading the full task description. Базируясь только на этих неявных вопросах, а также осмотрев место, в котором необходимо выполнить задания, либо соперников, уже выполняющих его, участники команды должны решить, кто будет выполнять задание, прежде чем читать оставшуюся часть подсказки.
A number of conclusions should be drawn from what I have said. First, we must reaffirm the need to allow the International Criminal Court to do its work in complete independence and oppose all political interference. Во-первых, мы должны подтвердить, что Международный Суд должен выполнять свою работу в условиях полной независимости, без какого-либо политического вмешательства.
Until our tour is complete, Vika and I do our job. Мы с Викой должны выполнять свои обязанности до окончания экспедиции.
You can not complete objectives for a non-raid quest while in a raid. В рейде можно выполнять только те задания, которые относятся ко всему рейду.
In such a scenario, in which the Construction Manager were given complete control of the site, the United Nations would have the opportunity to use financial incentives to reduce the project duration. Кроме того, можно будет разбить объект на сектора и выполнять строительные работы силами не одного генерального подрядчика, а нескольких.
From next week, it will be our turn to pick up the baton and complete this task, taking account of what you have said and of the outcome of our predecessors' repeated endeavours. Со следующей недели нам предстоит принять эстафету и выполнять эту задачу с учетом ваших действий, а также результата неоднократных усилий наших предшественников.
I need men who can complete the tasks assigned to them! Нет. Мне нужны люди, способные выполнять задания, которые я им даю!
At Level 1, students can complete only the simplest reading tasks, suggesting that students below Level 1 have serious problems with their reading skills. На уровне 1 учащиеся могут выполнять лишь простейшие задания по чтению, что позволяет сделать вывод о наличии у учащихся, не достигших уровня 1, серьезных проблем с навыками чтения.
This period of time during which the mothers are without their children promotes another institutional objective, to enable the women to follow and complete an institutional care plan covering the areas of education, work, drugs and violence. Кроме того, проведение осужденными женщинами части дня без детей способствует решению других задач исполнения наказания, заключающихся в том, чтобы осужденные женщины могли иметь и выполнять план перевоспитания, затрагивающий такие аспекты, как образование, труд, наркотики и насилие.
The secretariat noted its intention to be as consistent and complete in the reporting obligation as possible, particularly in the annual report, including providing an analysis of why things were not going well. Секретариат сообщил, что намерен как можно последовательнее и полнее выполнять свою функцию отчетности, особенно в рамках ежегодного доклада, давая в том числе анализ причин неудач.
Sharp will also construct a Technical Center on the same site that will complete WSEC's transition to an integrated manufacturing organization capable of carrying out everything from design and development to manufacture of highly customizable small- to medium-size LCD modules. Sharp также построит Технологический Центр в том же месте, что завершит трансформацию WSEC в интегрированную промышленную организацию, способную выполнять все, от дизайна и разработки до производства легко модифицируемых малых и средних ЖК модулей.
UNRWA should therefore pursue its mandate until its work was complete, which required a generous increase in donations, a larger donor base and the guaranteed fulfilment of donor pledges. Поэтому БАПОР должно выполнять свой мандат до тех пор, пока его работа не будет завершена, для чего потребуется щедрое увеличение пожертвований, расширение донорской базы и гарантированное выполнение донорами своих обязательств.
There are no formal or substantive requirements for forming a trade union and there is complete freedom to join a trade union, as well as to federate and join international trade union organizations. Для создания профсоюза не требуется выполнять какие-либо особые, формальные или субстантивные требования; существует полная свобода вступления в профсоюзы, федерации и международные организации профсоюзов.
In 1948, in its constitution, the World Health Organization (WHO) defined health as "a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity". Здоро́вье - состояние живого организм а (или растения), при котором организм в целом и все органы способны полностью выполнять свои функции; отсутствие недуга, болезни.Охрана здоровья человека (здравоохранение) - одна из функций государства.
The process of the complete elimination of anti-personnel mines will be facilitated by the availability of appropriate, militarily effective and non-lethal alternative technologies that can perform cost-effectively the legitimate defensive role of anti-personnel landmines. Процессу полной ликвидации противопехотных мин способствовало бы наличие соответствующих эффективных с военной точки зрения и несмертельных альтернативных технологий, которые могли бы эффективным образом и при низких затратах выполнять законную оборонительную функцию противопехотных мин.
UNICEF will complete an Introductory E-learning Course on gender equality, a CD-ROM based training course (under development with UNDP, UNFPA and UNIFEM) as a foundation course for management and programme staff. В сотрудничестве с ПРООН, ЮНФПА и ЮНИФЕМ ЮНИСЕФ завершит подготовку вводного курса электронной подготовки по вопросам гендерного равенства, который будет выпущен на компакт-диске и будет выполнять роль базового курса для всех руководителей и сотрудников по программам.
She recognizes that the highest standards of professionalism must be the over-riding consideration, that staff members "check their passports at the door" and that staff are required, as international civil servants, to serve with complete impartiality. Она признает, что при этом необходимо руководствоваться самой высокой квалификацией, что сотрудники должны "оставлять свои паспорта за дверью" и что сотрудники должны как международные гражданские служащие выполнять свои функции с полной беспристрастностью.
The emphasis on the role of the United Nations in the twenty-first century necessarily means that we complete the overall reform without further delay, so that the United Nations can perform that role effectively. Особое значение, которое мы придаем роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке, означает, что мы непременно должны завершить общую реформу без дальнейшего промедления, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно выполнять свои обязательства.
They should strive to fulfil their obligations under the Treaty and should comply with the outcomes of the Review Conferences, including the complete prohibition of the transfer of nuclear material and technology to States not parties to the Treaty until the accession of those States to the Treaty. Они должны стремится к выполнению своих обязательств по Договору и должны выполнять положения заключительных документов конференций по рассмотрению действия Договора, включая полный запрет на передачу ядерных материалов и технологий государствам, не являющимся участниками Договора, до тех пор, пока эти государства не присоединяться к Договору.
Adoption of an intervention policy concerning illegal racial profiling by which the SPVM commits to maintaining a firm position against all forms of illegal racial profiling and requires all employees to carry out their duties with complete respect for an individual's rights and freedoms; принятие целенаправленной политики, касающейся незаконной расово предвзятой категоризации, в рамках которой ПСМ проводит твердый курс на пресечение всех форм незаконной расово предвзятой категоризации и предъявляет ко всем своим служащим требования выполнять свои обязанности при полном соблюдении прав и свобод отдельных лиц;
(e) Ensuring that each area security coordinator and warden is trained and equipped to carry out his/her functions and to ensure that they understand fully and implement the complete range of these responsibilities; е) обеспечивает, чтобы каждый координатор по вопросам безопасности в районе и участковый инспектор проходили подготовку и имели в своем распоряжении необходимые средства для выполнения возложенных на них обязанностей и обеспечения того, чтобы они имели полное представление о всех обязанностях, которые они должны выполнять;
You will complete them in a timely fashion, whereon I shall apply them to a larger whole of my own device. Questions? Ты будешь быстро их выполнять, а затем я буду использовать их в моем цельном, большем творении.
In contrast to all other modes, players are given almost complete freedom of action.Players can attack any ship, including the ships of other players, find or steal from other players valuable items, which are used for crafting, completing missions and fighting aliens. Игроки могут атаковать любые корабли, в том числе корабли других игроков, находить или отбирать у других игроков ценные предметы, которые используются для производства (крафта), выполнять миссии и драться с пришельцами.
"For this, Master Moliere will transmit to Master Jourdain"his complete knowledge of acting and the stage arts, "and Master Jourdain will follow his instructions." Для этого г-н Мольер передаст г- ну Журдену весь запас своих знаний в области сценического искусства и представления, а г-н Журден будет выполнять все необходимые упражнения.