The proposal establishes two complementary professional procurement capabilities dedicated to the Organization's priorities and objectives while maintaining coherence and a strategic vision set by the Department of Management. |
Предложение направлено на то, чтобы создать две дополняющие друг друга профессиональные структуры по закупкам, которые будут решать первоочередные задачи Организации, обеспечивая при этом последовательность политики и следуя стратегическим указаниям Департамента по вопросам управления. |
The Programme Division and the Technical Division will perform complementary but distinct functions that contribute to the strategic positioning of UNFPA and that provide support to country offices. |
Отдел по программам и Технический отдел будут выполнять дополняющие друг друга, но вместе с тем совершенно отличные функции, способствующие упрочению стратегической позиции ЮНФПА и обеспечивающие поддержку страновых отделений. |
It was stated that the two options could be understood as complementary in the sense that a security agreement should be concluded or, at least, evidenced in writing. |
Было указано на то, что оба эти варианта могут быть истолкованы как дополняющие друг друга в том смысле, что соглашение об обеспечении должно быть заключено или, по крайней мере, подтверждено в письменной форме. |
His delegation regarded the bodies comprising the tripartite oversight mechanism, namely, the Board of Auditors, the Office of Internal Oversight Services and JIU, as complementary. |
Делегация его страны рассматривает входящие в трехсторонний механизм надзора органы, а именно Комиссию ревизоров, Управление служб внутреннего надзора и ОИГ, как дополняющие друг друга. |
There are eight basic ratios that one can compute from this table, which come in four complementary pairs (each pair summing to 1). |
Существует восемь базовых отношений, которые могут быть вычислены из таблицы, которые распадаются на четыре дополняющие друг друга пары (сумма каждой пары равна 1). |
Lindsay Zaltman: The first thing we saw was this idea that you had two distinct, but complementary sides to your brand personality - the Morgan Spurlock brand is a mindful/play brand. |
Линдси Зельтман: Первой увиденной вещью была идея что у вас есть две различные, но дополняющие друг друга стороны индивидуальности вашего бренда - бренд Моргана Спёрлока - это внимательно-игривый бренд. |
But the system will realize its potential only if its intergovernmental processes are strengthened and made more coherent and if the various development assistance components integrate their complementary mandates into coherent and coordinated support for countries' aspirations. |
Однако эта система сможет реализовать свой потенциал, только если ее межправительственные процедуры будут усовершенствованы и станут более последовательными и если различные компоненты, связанные с содействием развитию, превратят свои дополняющие друг друга мандаты в последовательную и согласованную поддержку устремлений государств. |
Rather than singling out a particular facet of the development question, it seems preferable to see the various programmes and conferences as representing complementary views of and approaches to a single global problem. |
Вместо того чтобы отдавать преимущество той или иной грани вопроса развития, было бы, по-видимому, разумней рассмотреть в рамках международного сотрудничества вопрос о том, чтобы различные программы и различные конференции представляли дополняющие друг друга перспективные предложения и подходы к одной и той же глобальной проблеме. |
Thus, the Task Force views the future protocol on heavy metals and the present, technically focused, strategy for the phase-out of lead in petrol as highly complementary initiatives. |
Таким образом, Целевая группа рассматривает будущий протокол по тяжелым металлам и существующую, сосредоточенную на технических аспектах стратегию постепенного прекращения использования свинца в бензине как две инициативы, в значительной степени дополняющие друг друга. |
The Convention and the Platform for Action were seen as complementary and of equal importance, but she noted that the implementation of both was affected by a lack of funds. |
Конвенция и Платформа действий рассматриваются как дополняющие друг друга и имеющие равное значение документы, но она отметила, что на воплощение в жизнь обоих документов влияет нехватка средств. |
The Forum also emphasized that complementary objectives and approaches on forest-related issues, which are built upon the IPF proposals for action, are crucial for promoting improved efficiency and coordination among institutions, organizations and instruments. |
Форум особо подчеркнул также, что дополняющие друг друга цели и подходы, касающиеся связанных с лесами вопросов, в основе которых лежат предложенные МГЛ меры, имеют исключительно важное значение для повышения эффективности и улучшения координации сотрудничества между учреждениями, организациями и договорными органами. |
The agenda for the Ad Hoc Committee and the Working Group for the coming year should take that new dimension into account, and should be planned so that all three items could be treated as complementary parts of the comprehensive legal framework of conventions against terrorism. |
Повестка дня Специального комитета и Рабочей группы в следующем году должны учитывать этот новый аспект и должна быть спланирована таким образом, чтобы все три пункта рассматривались как дополняющие друг друга части всеобъемлющей правовой базы конвенций по борьбе с терроризмом. |
Periodic tripartite meetings are being held to develop a platform for collaboration and coordination in areas pertaining to disaster prevention, mitigation and preparedness, in which the three partner organizations have distinct yet complementary mandates. |
В настоящее время периодически проводятся трехсторонние совещания, на которых разрабатывается основа для сотрудничества и координации деятельности в областях предупреждения бедствий, смягчения их последствий и обеспечения готовности к ним, где все три подразделения-партнеры имеют разные, но дополняющие друг друга мандаты. |
One can highlight here the complementary action of several development partners which, through special programmes, contribute to the improvement of the quality of scholastic infrastructure, teacher-training and the sponsorship of poor students in rural areas by granting them teaching materials, school supplies and uniforms. |
Здесь можно выделить дополняющие друг друга действия ряда партнеров по развитию, которые своими специальными программами содействуют улучшению качества учебной инфраструктуры, подготовки учителей и поддержке бедных учащихся в сельских районах за счет предоставления им учебных материалов, школьных принадлежностей и формы. |
Although it had been stated that, under the new system of follow-up on the Unit's recommendations, the Secretary-General and JIU would prepare complementary reports, he was not convinced of the value of that approach. |
Хотя, как было заявлено, в рамках новой системы принятия последующих мер по рекомендациям Группы Генеральный секретарь и ОИГ будут готовить дополняющие друг друга доклады, он не убежден в достоинствах такого подхода. |
As stated above, the complexity of today's multidimensional peace operations demands that United Nations and regional arrangements explore complementary, flexible and nimble ways in which the unprecedented challenges of peace operations can be met. |
Как указывается выше, вследствие сложного характера сегодняшних многогранных миротворческих операций требуется, чтобы Организация Объединенных Наций и региональные организации изучили дополняющие друг друга методы быстрого, гибкого реагирования на появление беспрецедентных задач в области миротворчества. |
With the same objective, the Committee, the Counter-Terrorism Committee and the 1540 Committee approved in May 2008 a comparative table which explains their distinct but complementary roles. |
Преследуя ту же цель, Комитет, Контртеррористический комитет и Комитет 1540 в мае 2008 года одобрили сопоставительную таблицу, в которой разъясняются их различные, но дополняющие друг друга роли. |
While synergy and increased impact of activities are the main objectives of the partnerships, it is also anticipated that donors will give preference to programmes and projects that are backed by the complementary expertise of closely cooperating organizations. |
Основной целью партнерских отношений является обеспечение взаимодополняемости мероприятий и повышение отдачи от них; при этом ожидается также, что доноры будут отдавать предпочтение тем программам и проектам, в которых применяются дополняющие друг друга знания и опыт тесно сотрудничающих организаций. |
The representatives of the transit countries present at the meeting (Argentina, Brazil, Chile and Peru) agreed that planning was a vital long-term policy tool and that there was a need to develop integrated and complementary infrastructure, transport and logistics policies. |
Участвовавшие в совещании представители стран транзита (Аргентина, Бразилия, Перу и Чили) согласились с тем, что одним из инструментов жизнеспособной и долгосрочной политики является планирование и что необходимо разрабатывать комплексные и дополняющие друг друга стратегии в области инфраструктуры, транспорта и материально-технического обеспечения. |
Yet, the course of human history teaches us that interaction and the preservation of one's identity are not mutually exclusive, but rather complementary processes that allow us to learn the best and leave behind the obsolete. |
Однако ход мировой истории учит нас, что взаимодействие и сохранение собственной самобытности - это не взаимоисключающие, а скорее дополняющие друг друга процессы, которые позволяют нам взять все самое лучшее и отбросить все устаревшее. |
While outlining how he expected to approach his mandate, the Special Rapporteur remarked upon the complementary, but distinct, roles of the Special Rapporteur and the Committee. |
При изложении своего мнения о том, каким образом он собирается выполнять свои полномочия, Специальный докладчик отметил дополняющие друг друга, но отличные роли Специального докладчика и Комитета. |
Nonetheless, we can and must underscore, welcome and support the many constructive and often complementary proposals that have been submitted and that have visibly enriched the debates over the course of the past year. |
Тем не менее мы можем и обязаны подчеркивать, приветствовать и поддерживать многие конструктивные и нередко дополняющие друг друга предложения, которые представляются и которые реально обогатили прения в прошлом году. |
Most presentations indicated that enshrining devolution in the constitution is often viewed as a reduction of national Governments' powers, while in essence, decentralization and centralization should not be seen as opposites, but rather as complementary. |
В большинстве выступлений говорилось, что закрепление передачи полномочий в конституции зачастую рассматривается как уменьшение полномочий национальных правительств, тогда как по сути децентрализацию и централизацию не следует рассматривать как противоречащие друг другу, а скорее как дополняющие друг друга. |
The author has pursued the goal: to equalize the meaning of "Eastern" and "Western science," describing their "as two complementary 'schools'." |
Автор преследовал цель: уравнять значение «западной» и «восточной» науки, описав их как две дополняющие друг друга «школы». |
While initially, the research fields were integrated, at that time, there appeared the complementary, but independent disciplines of mathematical economics, operations research and econometrics. |
Изначально объединённые области исследований стали в это время обосабливаться, образуя взаимосвязанные и дополняющие друг друга, но независимые дисциплины математической экономики, исследования операций и эконометрики. |