Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Дополняющей

Примеры в контексте "Complementary - Дополняющей"

Примеры: Complementary - Дополняющей
with particular attention to the role of the United Nations in this field and to the complementary role of regional organizations, and taking into account views and proposals of Member States and all other relevant information, for submission to the General Assembly at its fifty-second session; с уделением особого внимания роли Организации Объединенных Наций в этой области и дополняющей роли региональных организаций и с учетом мнений и предложений государств-членов и всей другой соответствующей информации, для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии;
Support through monthly meetings with the Ministry of Defence on the establishment of a legal framework and administrative structures for a military justice system and support 2 stakeholder round-table meetings to discuss the establishment of a military justice system complementary to the civil justice system Поддержка - посредством ежемесячных совещаний с министерством обороны - в связи с созданием правовой базы и административных структур для системы военной юстиции и поддержка проведения 2 совещаний за круглым столом с участием заинтересованных сторон для обсуждения вопроса о создании системы военной юстиции, дополняющей систему гражданского правосудия
Aid must, moreover, be development-oriented and complementary to other sources of financing in order to foster the self-sufficiency of beneficiary countries. Помимо этого, помощь должна быть ориентированной на достижение целей в области развития и дополняющей другие источники финансирования в целях обеспечения экономической независимости стран-бенефициаров.
Economists drew a distinction between complementary and substitutable immigrant labour, competition with native labour occurring only in the latter case. Экономисты проводят различие между трудящимися-иммигрантами, которые выступают в роли дополняющей и замещающей рабочей силы; конкуренция с внутренней рабочей силой имеет место только в последнем случае.
All other admissible evidence provided by bathymetric and interferometric side-scan sonar measurements and seismic reflection-derived bathymetric measurements will be regarded as complementary information in general. Все прочие допустимые сведения, полученные с помощью гидролокаторов бокового обзора и сейсмической разведки методом отраженных волн, будут рассматриваться в качестве общей дополняющей информации.
Meetings were also held with other international stakeholders (Netherlands, Norway, United Kingdom, United States of America, International Committee of the Red Cross) to discuss and promote the establishment of a military justice system complementary to the civil justice system. Также проводились совещания с другими международными заинтересованными сторонами (Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Международный комитет Красного Креста) в целях обсуждения и поощрения создания системы военной юстиции, дополняющей систему гражданского правосудия.
Indeed, the global forum function has been presented as complementary to, and almost distinct from operational activities, yet in reality the dividing line between the two is not clear cut since the global forum function serves to guide technical cooperation response and vice versa. Хотя деятель-ность в рамках функции глобального форума представляется в качестве дополняющей оперативную деятельность и почти отличной от нее, в действитель-ности четкой границы между этими двумя направле-ниями деятельности не существует, поскольку функ-ция глобального форума позволяет определять нап-равленность мероприятий технического сотрудниче-ства и наоборот.
In this connection, it was stated that the work carried out by the various organizations should be coordinated and complementary. В связи с этим было высказано пожелание чтобы работа, проводимая различными организациями, была хорошо скоординирована и была взаимно дополняющей.
The issuing by States of unilateral statements of a voluntary nature can only serve as a measure complementary to arms control and disarmament. Односторонние же заявления, делаемые государствами в добровольном порядке, могут служить лишь в качестве дополняющей меры по отношению к контролю над вооружениями и разоружению.
Only close cooperation in practice could have encouraged more distinct and more complementary forms of specialization. Фактически только тесное сотрудничество могло способствовать более четкой специализации обоих учреждений, дополняющей друг друга.
In 1995 my Government proposed to the United Nations a similar, indeed, a complementary initiative, to eliminate the exploitation of child labour. В 1995 году мое правительство выступило с похожей, а по сути, дополняющей Конвенцию инициативой об упразднении эксплуатации детского труда.
The role of the rural woman here is thus important and complementary to that of the man. Таким образом, в этом отношении роль сельских женщин является важной и дополняющей роль мужчин.
5.2 The Parties therefore acknowledge the need for an overarching justice framework that will provide for the exercise of formal criminal jurisdiction, and for the adoption and recognition of complementary alternative justice mechanisms. 5.2 Стороны таким образом признают необходимость создания широкой системы отправления правосудия, которая предусматривала бы принятие формальной уголовной юрисдикции и признание дополняющей функции альтернативных механизмов судопроизводства.
It is a well established principle that their role is complementary to that of national judiciaries, which have the primary jurisdiction to prosecute their citizens who commit such crimes. Давно закрепился принцип, согласно которому их роль является дополняющей по отношению к роли национальных судебных систем, которые обладают приоритетным правом судебного преследования граждан своей страны, совершающих подобные преступления.
The provisions of the preamble were generally endorsed, in particular the third paragraph, which emphasized that the Court was intended to be complementary, rather than superior, to national criminal justice systems. Положения преамбулы в целом были одобрены, в частности третий пункт, в котором подчеркивалось, что Суд призван быть дополняющей инстанцией, а не вышестоящей по отношению к национальным системам уголовного правосудия.
The Security Council should be able to refer situations, although not necessarily specific cases, to the court; and the court should be complementary to national courts, but not subject to them. Совет Безопасности должен иметь возможность передавать на рассмотрение суда не только конкретные случаи, но и общие вопросы, связанные с теми или иными ситуациями; суд должен выступать в роли, дополняющей роль национальных судов, не будучи им подчиненным.