Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Вспомогательных

Примеры в контексте "Complementary - Вспомогательных"

Примеры: Complementary - Вспомогательных
Furthermore, certain of those ancillary or complementary functions might not be carried out by the certification service provider itself. Кроме того, некоторые виды таких вспомогательных или дополнительных функций могут осуществляться не самим поставщиком сертификационных услуг.
Its social policy was aimed at integrating into public structures social activities complementary to those of the private sector. Ее социальная политика нацелена на интеграцию в государственные структуры тех вспомогательных видов социальной деятельности, которые осуществляются частным сектором.
During the fortieth session of the subsidiary bodies, the CTCN and the TEC co-hosted a side event to showcase their coordinated and complementary work under the Technology Mechanism. В ходе сороковой сессии вспомогательных органов ЦСТИК и ИКТ совместно организовали параллельное мероприятие для демонстрации своей скоординированной и взаимодополняющей работы в рамках механизма по технологиям.
The periodic meetings between the bureau of the Council and its subsidiary bodies also need to be strengthened and utilized to ensure that work programmes are complementary and mutually supportive. Периодические встречи между бюро Совета и его вспомогательных органов также должны проводиться чаще и использоваться для обеспечения взаимодополняемости и взаимной поддержки программ работы.
The draft resolution sought to impress upon the Commission on Human Rights and its relevant subsidiary structures the paramount need to elaborate complementary international standards to combat them. Данный проект резолюции стремится привлечь внимание Комиссии по правам человека и ее соответствующих вспомогательных структур к неотложной необходимости разработать дополнительные международные стандарты для борьбы с этими явлениями.
Completed projects had generated complementary support programmes involving economic assessments, training programmes, capacity-building and additional fund-raising designed to allow policymakers to draw on a substantial environmental evidence base. Завершенные проекты дали толчок осуществлению дополнительных программ вспомогательных мероприятий, в частности, связанных с проведением экономической оценки, осуществлением подготовки кадров, созданием потенциала и сбором дополнительных средств, необходимых для того, чтобы директивные органы, принимая решения, располагали актуальной экологической информацией.
In this context, a number of delegations referred to a recent initiative in the European Union (EU) to develop minimum standards for complementary (or "subsidiary") forms of protection. В этой связи ряд делегаций указывали на недавнюю инициативу в рамках Европейского союза (ЕС) разработать минимальные стандарты дополнительных (или "вспомогательных") форм защиты.
It was suggested that complementary information from Member States might be obtained through the meetings of the subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs and agreed that UNODC could explore how that might be accomplished. Было высказано мнение о том, что от государств-членов может быть получена дополнительная информация в ходе совещаний вспомогательных органов Комиссии по наркотическим средствам, и было выражено согласие с тем, что ЮНОДК следовало бы изучить возможные пути выполнения этой задачи.
In assessing the overall performance of the different sector programmes, the role and responsibilities of the local authorities in the three governorates cannot be overlooked, especially in terms of providing necessary staff and complementary support services. При оценке общей эффективности различных секторальных программ роль и ответственность местных властей в трех мухафазах не следует недооценивать, особенно с точки зрения предоставления необходимого персонала и дополнительных вспомогательных услуг.
At a Security Council briefing by chairs of the subsidiary counter-terrorism bodies on 15 November 2010, the Committee chair reiterated that effective counter-terrorism measures and respect for human rights, fundamental freedoms and the rule of law are complementary and mutually reinforcing. На брифинге для членов Совета Безопасности, организованном председателями вспомогательных контртеррористических структур 15 ноября 2010 года, Председатель Комитета в очередной раз отметил, что эффективные меры по борьбе с терроризмом и уважение прав человека, основных свобод и законности являются взаимодополняющими и взаимоукрепляющими элементами.
UNICEF will continue to clarify its commitments with key operational partners and seek additional standby arrangements to ensure complementary humanitarian actions as well as increased access to the wide-range of existing, experienced human resources. ЮНИСЕФ будет по-прежнему уточнять свои обязательства с ключевыми партнерами по проведению операций и будет стремиться к заключению дополнительных резервных соглашений в целях обеспечения принятия вспомогательных мер гуманитарного реагирования, а также расширения доступа к широкому спектру имеющихся в наличии людских ресурсов с большим опытом работы.
Thus, some laws authorize the host Government to provide in the solicitation of tenders that the concessionaire will be given the possibility of other revenue sources from alternative, complementary or ancillary projects, with or without exclusivity, with a view to encouraging low tariffs. Таким образом, законодательство некоторых стран уполномочивает правительство принимающей страны предусматривать в объявлении о привлечении тендерных заявок предоставление концессионеру возможности иметь другие источники дохода от альтернативных, дополнительных или вспомогательных проектов, независимо от того будут ему предоставлены эксклюзивные права или нет, с целью поощрения низких тарифов.
Most meeting participants endorsed the importance of ensuring the scientific independence of a new intergovernmental mechanism by having its governance structure separate from, but supportive of and complementary to, the governance structures and subsidiary bodies of relevant multilateral environmental agreements and United Nations bodies. Большинство участников совещания подтвердили важность обеспечения научной независимости нового межправительственного механизма за счет отделения его структуры руководства от структур руководства и вспомогательных органов многосторонних природоохранных соглашений и органов системы Организации Объединенных Наций при условии, однако, оказания ими поддержки и обеспечения взаимодополняемости.
Concerned that while the development programmes and activities of the financial and trade institutions and of the Council's subsidiary bodies are generally complementary or mutually supportive, there are instances in which improvements in their relationships may be indicated, будучи обеспокоена тем, что, несмотря на то, что программы и мероприятия в области развития финансовых и торговых учреждений и вспомогательных органов Совета в целом являются взаимодополняющими и оказывают друг другу взаимную поддержку, имеются случаи, когда можно отметить необходимость улучшения связи между ними,
The Chief of the Department's Standards and Legal Advice Section introduced the note on complementary protection, stressing the need for such forms of protection to be harmonized as between sStates, consistent with the principles of both refugee law and international human rights law. Начальник Секции стандартов и юридических консультаций Департамента представил записку о вспомогательных способах защиты, подчеркнув необходимость согласования таких способов защиты между государствами в соответствии с принципами как права беженцев, так и международного права в области прав человека.