DCI with UNICEF ensured the compilation of a directory of non-governmental organization projects in the region which was first produced in 1993, with the assistance of the United Nations Non-Governmental Liaison Service. |
МДЗД и ЮНИСЕФ обеспечили составление указателя проектов неправительственных организаций в регионе, который впервые был выпущен в 1993 году с помощью Неправительственных служб связи Организации Объединенных Наций. |
In 1998 NSHR, implemented the Third Phase of its Civil Rights Education Program, featuring compilation and distribution, in four major locally-spoken languages, of 80000 illustrated booklets on human rights and fundamental freedoms as enumerated in the UPHR. |
В 1998 году НОПЧ осуществило третий этап своей просветительской программы в области гражданских прав в, предусматривавший составление и распространение на четырех основных языках, являющихся в стране средством общения, 80000 иллюстрированных буклетов о правах человека и основных свободах, перечисленных в ВДПЧ. |
Of particular note was the compilation of a basic manual for the national standardization of geographical names and a technical reference manual, both included in the United Nations Statistics Division's publication programme for 2004-2005. |
Она особо отметила составление базового пособия для национальной стандартизации географических названий и технического справочного пособия, которые были включены в программу публикаций Статистического отдела Организации Объединенных Наций на 2004 - 2005 годы. |
The Statistical Service of Cyprus (CYSTAT) is the competent authority responsible for the compilation and the publication of most of the official statistical data in Cyprus and its aim is to provide reliable and up-to-date statistical information. |
Статистическая служба Кипра (ССК) является компетентным органом, ответственным за составление и публикацию большей части официальных статистических данных на Кипре, и ее цель заключается в предоставлении достоверной и обновленной статистической информации. |
The methodology is based on working sessions where representatives of national statistical systems and experts from international agencies responsible for the preparation of estimates and compilation of international data series work on the actual data sets to review the gaps and differences and identify solutions. |
Эти семинары по своей методологии представляют собой рабочие совещания, в рамках которых представители национальных статистических систем и эксперты из международных учреждений, отвечающие за подготовку оценочных показателей и составление международных рядов данных, проводят анализ имеющихся пробелов и различий и вырабатывают соответствующие решения. |
(a) Limited staff and capacity in the organizational units that are responsible for collection, compilation, analysis and dissemination of agricultural statistics; |
а) ограниченное число сотрудников и нехватка квалифицированных кадров в организационных единицах, ответственных за сбор, составление, анализ и распространение сельскохозяйственной статистики; |
A coherent approach to early warning will integrate the following elements: observing and monitoring; detection and screening; analysis and assessment; compilation and communication of alert messages; and actions and responses. |
Согласованный подход к раннему предупреждению будет сочетать следующие элементы: наблюдение и мониторинг; выявление и фильтрование; анализ и оценка; составление и направление сигналов тревоги; и действия и ответные меры. |
To recommend that the Presidency pro tempore generate tools for the exchange of information with other regional mechanisms charged with the compilation of reports on cooperation initiatives in Haiti, in order to avoid duplication of effort in collecting this information. |
рекомендовать Временному председателю создать каналы обмена информацией с другими региональными механизмами, которым поручено составление отчетов о совместных инициативах в Гаити во избежание дублирования усилий в области сбора этой информации. |
Improving NSOs' contribution to inventory compilation could start by drafting, with the inventory compilers, a list of national priorities and a road map on country-specific data gaps and development needs for inventories. |
Повышение эффективности вклада НСУ в составление кадастров могло бы начаться с совместной с составителями кадастров разработки перечня национальных приоритетов и "дорожной карты", касающихся пробелов в данных и потребностей в разработке данных для кадастров на уровне конкретных стран. |
Noting the active role of the United Nations in enhancing international cooperation in family-related issues, particularly in the areas of research and information, including the compilation, analysis and dissemination of data, |
отмечая активную роль Организации Объединенных Наций в укреплении международного сотрудничества по вопросам, касающимся семьи, прежде всего в области исследований и информации, включая составление, анализ и распространение данных, |
Emphasizing the relevance of its resolution 1993/33 of 5 March 1993 on forensic science to the activities of the Working Group and noting with appreciation the compilation by the Secretary-General of a preliminary list of experts in this field, |
подчеркивая интерес, который ее резолюция 1993/33 от 5 марта 1993 года о судебной медицине представляет для деятельности Рабочей группы, и с удовлетворением отмечая составление Генеральным секретарем предварительного списка экспертов в этой области, |
A major part of the compilation was to standardize the presentation of the data and to ensure that the compiled data are "sound", including cross-checking references, making interlaboratory comparisons and developing a reporting protocol for different chemical data. |
Одной из главных задач составления информационного массива было обеспечение стандартизации представления данных, «надежности» собираемых данных, включая перекрестные ссылки, проведение межлабораторных сопоставлений и составление протокола отчетности для различных химических данных. |
Provided legal opinions to Government departments, directed and super-intended civil litigation, super-intended legislative drafting agenda, ensured the compilation and annual publication of all legislation |
Предоставляла юридические заключения правительственным департаментам, руководила процессом гражданского судопроизводства и контролировала его, контролировала составление повестки дня законодательных органов, обеспечивала подборку и ежегодную публикацию всех законодательных актов |
The main findings of the assessment can be summarized under the following headings: (a) institutional infrastructure; (b) scope of the programmes; and (c) impeding factors for the development and compilation of environment statistics and environmental-economic accounting. |
Основные выводы, сделанные в рамках Оценки, можно сгруппировать по следующим категориям: а) организационная инфраструктура; Ь) рамки программ; и с) факторы, тормозящие разработку и составление данных экологической статистики и эколого-экономического учета. |
In order to familiarize national accounts staff with the details of such a framework and its implementation and to provide a means of training them, a pilot compilation based on tentative data may be implemented; |
В целях подробного ознакомления составителей национальных счетов с такими основами и их внедрением и в порядке их профессиональной подготовки можно провести экспериментальное составление счетов на основе предварительных данных; |
Revision of methods and tools used to calculate demographic indicators; evaluation of the completed projections from 1985 onwards and preparation of the next round of Community projections; compilation of regional demographic projections for candidate countries. |
Пересмотр методов и инструментов, используемых для расчета демографических показателей; оценка подготовленных прогнозов за период начиная с 1985 года и подготовка следующего цикла прогнозов Сообщества; составление региональных демографических прогнозов по странам-кандидатам. |
We believe therefore that the President of the General Assembly should immediately proceed to undertake a compilation of the proposals and positions relating to the relationship between the Security Council and the General Assembly for inclusion in a draft outcome document of the intergovernmental negotiations on Security Council reform. |
Таким образом, мы считаем, что Председатель Генеральной Ассамблеи должен незамедлительно начать составление списка предложений и позиций, касающихся отношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, который войдет в текст проекта итогового документа межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности. |
This includes daily reports from three demobilization sites and eight state offices, the compilation of daily, weekly and monthly statistics and the drafting of reports for the UNMIS chain of command. |
Это включает подготовку ежедневных сводок из трех пунктов демобилизации и из восьми отделений в штатах страны, составление суточных, недельных и месячных статистических отчетов и подготовку докладов для различных инстанций МООНС. |
However, the IPCC good practice guidance for LULUCF and the 2006 IPCC Guidelines improved completeness by considering all carbon pools, providing improvements in guidance and default data to give more accurate and reliable results, and providing clarifications to ease inventory compilation. |
В то же время руководящие указания по эффективной практике для ЗИЗЛХ и руководящие принципы МГЭИК 2006 года были дополнены благодаря учету всех углеродных пулов, совершенствованию руководящих указаний и базовых данных в целях получения более точных и надежных результатов и благодаря включению пояснений, облегчающих составление кадастров. |
This includes activities that must take place during the true-up period, the final compilation and accounting report and first commitment period compliance assessment, possible carry-over transactions, cancellation of outstanding units and verification of these activities via the annual assessment and review process; |
Это включает деятельность, которая должна быть проведена в течение корректировочного периода, окончательное составление и подготовку отчетного доклада и оценку соблюдения для первого периода действия обязательств, возможные переходящие операции, аннулирование просроченных единиц и проверку этой деятельности через процесс ежегодных оценок и обзора; |
(e) The compilation of environmental accounts within the department of National accounts offers important advantages, as knowledge of the concepts of the SNA and direct access to its data contribute to an efficient work process and good data quality. |
е) составление экологических счетов в Отделе национальных счетов обладает рядом важных преимуществ, поскольку знание концепций СНС и прямой доступ к ее данным содействуют налаживанию эффективного процесса работы и обеспечению хорошего качества данных. |
Implementation of measures to improve the quadrennial reporting procedures: compilation of quadrennial reports submitted by non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council in compliance with Economic and Social Council resolution 2008/4 |
Принятие мер по совершенствованию процедур представления четырехгодичных докладов: составление четырехгодичных докладов, представляемых неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, в соответствии с резолюцией 2008/4 Экономического и Социального Совета |
a) The following work, forming the backbone of the activities of energy statistics will be carried out: compilation of energy balances; short-term trends on energy; gas and electricity prices. |
а) Будет осуществляться следующая работа, формирующая основу деятельности в области статистики энергетики: составление энергетических балансов; краткосрочные тенденции в области энергетики; цены на газ и электроэнергию. |
(x) Amend the UNDP Procurement Manual to make the compilation and consolidation of procurement plans mandatory and submit such plans to the Inter-Agency Procurement Services Office for the Office to assess the consolidated acquisition needs of UNDP (para. 374); |
х) внести изменения в Руководство ПРООН по закупкам, с тем чтобы сделать обязательным составление и консолидацию планов закупочной деятельности, и представлять такие планы Межучрежденческому управлению по закупкам для оценки последним сводных потребностей ПРООН в предметах снабжения (пункт 374); |
Compilation of FDI statistics for non-Member countries. |
Составление статистики ПИИ по странам, не являющимся членами ОЭСР. |