Английский - русский
Перевод слова Compilation
Вариант перевода Составление

Примеры в контексте "Compilation - Составление"

Примеры: Compilation - Составление
IMTS2010 puts more emphasis on the compilation of high-quality data on quantities of traded goods in order to establish an improved information basis upon which to address, inter alia, environmental and food security concerns. В СМТТ2010 особый акцент делается на составление высококачественных данных о количестве являющихся предметом торговли товаров, чтобы создать более совершенную информационную базу, позволяющую, в частности, реагировать на проблемы окружающей среды и продовольственной безопасности.
In any criminal proceedings, the compilation of a book of evidence and the material to be included in it is a matter for the Director of Public Prosecutions. В любом уголовном судопроизводстве составление книги доказательств и материалов, которые должны быть присовокуплены к нему, является обязанностью Генерального прокурора.
Nevertheless, the Netherlands was quicker with the compilation of the forty census tables than most of the other countries that participated in the 2000 Census Round. Тем не менее Нидерланды быстрее большинства других стран, участвовавших в цикле переписей 2000 года, завершили составление 40 таблиц переписи.
To respond to this demand from governments, statistical services of the CIS countries include in their programs of work the compilation of regional accounts and, in particular, computation of GRP and related flows. Чтобы удовлетворить эту потребность, статистические службы стран СНГ включают в свои программы работ составление региональных счетов и, в частности, исчисление ВРП и связанных с ним показателей.
introduction of compilation of generation of income accounts by industries (in countries where this account has not been compiled yet); составление счетов образования доходов по отраслям (в странах, где эти расчеты еще не производятся);
Since States parties were already being led to prepare a core document, revision of the Committee's guidelines would facilitate both the preparation and the examination of their reports, in particular the compilation of the list of issues. Поскольку государства-участники уже обязаны составлять базовый документ, пересмотр руководящих принципов Комитета облегчил бы одновременно и подготовку, и рассмотрение их докладов, в частности составление перечня вопросов для рассмотрения.
The main functions of the post of Programme Assistant (subprogramme 5) included preparation for meetings of two working groups of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), the compilation of the UNCITRAL annual yearbook, and secretarial duties such as travel assistance. Основными функциями сотрудников на должности помощника по программам (подпрограмма 5) является подготовка совещаний двух рабочих групп Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), составление ежегодника ЮНСИТРАЛ и выполнение секретарских обязанностей, таких как организация поездок.
The compilation and organization of files and evidence was time-consuming, involving maintaining and improving the system for storing and recording evidence, which includes thousands of pages of documents and written testimonies, as well as numerous videos and photographs. Составление и ведение досье и показаний требовали значительных затрат времени, включая эксплуатацию и модернизацию системы хранения и учета вещественных доказательств, содержащей тысячи страниц документов и письменных показаний, а также многочисленные видеозаписи и фотографии.
Notable among these was the fact that in some cases formal data collection was not carried out throughout the period, making the compilation of a portfolio of evidence at the end of the financial period an onerous task. Среди них следует отметить проблемы, связанные с тем, что в некоторых случаях официальный сбор данных в течение всего периода не проводился, вследствие чего составление портфеля фактических данных в конце финансового периода стало весьма трудной задачей.
Given that compilation of an ISP is closely related to production side concepts of the national accounts, it would be useful for the taskforce to gain further information about methods used within service industries for OECD countries who currently produce quarterly national accounts by the production method. С учетом того, что составление ИПУ тесно связано с концепциями производства национальных счетов, было бы полезно, чтобы Целевая группа собрала дополнительную информацию о методах, используемых в отношении секторов услуг в странах ОЭСР, которые уже занимаются расчетом квартальных оценок национальных счетов с использованием производственного метода.
The compilation started in the era of the Shunzhi Emperor and was completed in 1739 in the era of the Qianlong Emperor, though most of the volumes were written in the era of the Kangxi Emperor. Составление истории началось во время правления Императора Шуньчжи и было завершено в 1739 году в эпоху правления Цяньлуна, хотя большинство томов было написано в эпоху императора Канси.
The Bank was implementing a project on the compilation of laws concerning cultural property in China and Pakistan, which could usefully be expanded to include such countries as Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic, India and the Philippines. Он реализует проект, предусматривающий составление свода законов о культурной собственности Китая и Пакистана, и этот проект целесообразно расширить с целью охватить такие страны, как Бангладеш, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Индия и Филиппины.
General measures include establishing gender balance and the compilation of lists of qualified women for senior policy-making positions in national, provincial, and local government; the public sector; governmental bodies and committees; political parties; and international organizations. Общие меры включают в себя обеспечение гендерного баланса и составление списков женщин, отвечающих квалификационным требованиям для занятия старших директивных должностей в национальных, провинциальных и местных органах управления; в государственном секторе; правительственных органах и комитетах; политических партиях; и международных организациях.
Furthermore, globalisation and the international flow of knowledge as well as the measurement of the activity of international enterprises contributing to new patterns in the distribution of skills and human capital in the economy further complicate the compilation of a complete statistical observation of the new economy. Кроме того, глобализация и международные потоки знаний, а также измерение деятельности международных предприятий, приводящей к возникновению новых схем распределения квалифицированных кадров и людских ресурсов в экономике, дополнительно осложняют составление цельной статистической картины новой экономики.
Annual national accounts include a calculation of GDP at actual and constant prices, the compilation of a full set of national accounts for the national economy and the rest of the world and a compilation of accounts for the institutional sectors and subsectors of the economy. Годовые национальные счета включают расчет ВВП в фактических и постоянных ценах, составление полного набора национальных счетов для национальной экономики и остального мира; составление счетов для институциональных секторов и подсекторов экономики.
This includes the elaboration of the characteristics of energy statistics as official statistics and the recognition of various types of institutional arrangements, which might ensure compilation of high quality data. Сюда относится проработка основных характеристик статистики энергетики в качестве официальной статистики и признание различных организационных механизмов, что могло бы обеспечить сбор и составление высококачественных данных.
Thus, some delegations favoured conducting a preliminary study on oil and gas, including a compilation of State practice and the circulation of the Commission questionnaire in that regard received support. Так, некоторые делегации высказались за проведение предварительного исследования, посвященного нефти и газу, включая составление подборки государственной практики, и распространение вопросника Комиссии в этой связи было поддержано.
Preparatory assistance granted to 41 projects provided expertise and facilitated the organization of meetings at the local and national levels, consultations and inventories of indicative lists, workshops and seminars, as well as the compilation of required documentation and the undertaking of fieldwork. Предварительная помощь, оказанная 41 проекту, позволила обеспечить экспертные услуги, содействие в организации совещаний на местном и национальном уровнях, проведение консультаций и составление предварительных перечней, организацию практикумов и семинаров, а также подготовку требуемой документации и проведение деятельности на местах.
One of the tasks of the project will be the compilation of country profiles based both on available sources and field visits, and a survey of the actual situation inside the affected countries through a sample selected with a balance of geographical distribution. Одной из задач проекта является составление подборок информации по странам на основе данных, получаемых из имеющихся источников и при посещении соответствующих стран, а также наблюдение за фактической ситуацией внутри затрагиваемых стран путем выборочного сбора информации при соблюдении сбалансированного географического распределения.
Moreover, the annual compilation of the sectoral financial accounts and sectoral balance sheets and other changes in assets accounts is now recommended, while the compilation of their quarterly accounts is desirable. Кроме того, в настоящее время рекомендуется составлять годовые финансовые счета секторов и секторальные балансы, а также счета других изменений в активах, тогда как составление соответствующих квартальных счетов является желательным.
Furthermore, measures that are difficult to be implemented by individual companies are also implemented, such as employee training aimed at women candidates for managerial positions and female workers in middle-managerial positions as well as compilation of an industry-classified manual. Кроме того, осуществляется ряд мероприятий, которые не могут быть проведены силами отдельных компаний: обучение работников, ориентированное на женщин-кандидатов на руководящие должности и женщин, являющихся руководителями среднего звена, и составление руководств по отдельным отраслям.
The increasing significance of services relative to goods, and the resulting increase in the compilation of current value data on the output of service industries and/or the value of expenditure on services has created a greater demand for temporal price indexes for services within national statistical systems. Растущая значимость услуг в соотношении с товарами и как следствие этого составление растущего объема данных в текущем стоимостном выражении о выпуске продукции отраслями сферы услуг и/или величине расходов на услуги служат причиной повышения спроса на временне индексы цен на услуги в рамках национальных статистических систем.
This effort received a big boost from the compilation of Eurostat's Handbook on Price and Volume Measures in National Accounts, and more recently from the planned revision of the Short Term Statistics Regulation which prescribes quarterly producer price indexes for a whole range of services. Проведению этой работы в значительной степени способствовали составление Руководства Евростата по показателям цены и физического объема в Национальных счетах и недавнее проведение запланированного пересмотра Постановления по краткосрочным статистическим показателям, где указываются квартальные индексы цен производителей для целого ряда услуг.
The ECB is required by Statute to "contribute to the harmonisation, where necessary, of the rules and practices governing the collection, compilation and distribution of statistics in the areas within its field of competence". ЕЦБ в соответствии со своим уставом должен "участвовать в согласовании, по мере необходимости, правил и практики, регулирующих сбор, составление и распространение статистических данных в областях, относящихся к его сфере компетенции".
(c) Development of Information and Communication Technology Indicators: Work on this aspect involves the development of statistical standards and the compilation of reliable indicators comparable across Member countries. с) Разработка показателей информационной и коммуникационной технологии: Данное направление работы предусматривает разработку статистических стандартов и составление надежных показателей, сопоставимых между странами-членами.