Those formal businesses, which are competing in regional and global markets, were not resilient to market shocks of the magnitude witnessed since September 2000. |
Эти официально зарегистрированные структуры, конкурирующие на региональных и глобальных рынках, не могли противостоять столь мощным рыночным потрясениям, которые имели место после сентября 2000 года. |
Moreover, competing claimants that benefit from a preferred status under other law or that acquire assets from the grantor will always have priority over a security right that has not been made effective against third parties. |
Кроме того, конкурирующие заявители требований, которые имеют преференциальный статус согласно другим нормам права или которые приобретают активы у лица, предоставляющего право, всегда будут обладать приоритетом над обеспечительным правом, которому не была придана сила в отношении третьих сторон. |
The basic assumption of the topic, that the competing rights and interests of States were best adjusted without the need to determine wrongfulness, required primary rules of liability to be formulated in conjunction with primary rules of prevention. |
В соответствии с исходной предпосылкой этой темы о том, что конкурирующие права и интересы государств наиболее целесообразно корректировать без необходимости определения противоправности, необходимо разработать первичные нормы ответственности в сочетании с первичными нормами предотвращения. |
It may be desirable where such a provision is included that some procedure is adopted to ensure that a number of competing plans are not proposed simultaneously. |
В тех случаях, когда включается подобное положение, может оказаться желательным, чтобы устанавливались определенные процедуры для обеспечения того, чтобы конкурирующие планы не представлялись одновременно. |
The various examples could fail as a result of inadequate design), competing demands), poor database update coordination) or human error and (e)). |
Различные перечисленные вари-анты могут не сработать по следующим причинам: несовершенство общей схемы); конкурирующие запросы); неудовлетворительная координация в области обновления базы данных) или ошибка оператора и (e)). |
On the other hand, in many developing countries, older persons remain a relatively small proportion of the population, and resource constraints and competing priorities can pose a serious obstacle to the full implementation of the Madrid Plan. |
С другой стороны, во многих развивающихся странах пожилые люди по-прежнему составляют сравнительно небольшую долю населения, и ограниченность ресурсов, а также конкурирующие приоритеты могут стать серьезным препятствием на пути полной реализации Мадридского плана. |
Before credit is extended or committed pursuant to a security agreement, a secured creditor exercising normal due diligence will typically conduct a search to determine whether there are prior competing claimants whose rights have priority over the proposed security right. |
До предоставления кредита или принятия обязательства об этом в соответствии с соглашением об обеспечении обеспеченный кредитор, проявляющий нормальную должную осмотрительность, будет, как правило, вести поиск информации для определения того, существуют ли предшествующие конкурирующие заявители требований, чьи права имеют приоритет перед предлагаемым обеспечительным правом. |
The competing interests behind positions on climate change translate into numerous contentious issues such as contests over scientific assessments of the severity, and potential severity, of climate change. |
Конкурирующие интересы, определяющие позиции сторон по изменению климата, находят выражение в спорах по многочисленным вопросам, таких как разногласия по поводу научной оценки реальной и потенциальной серьезности изменения климата. |
During interviews, some officials stated that they believe in the value of ERM; however, there were competing reform initiatives, and as a result they suggested delaying ERM implementation. |
В ходе бесед некоторые должностные лица сообщили, что при всей ценности ОУР, имелись конкурирующие инициативы по реформе, и в результате они предложили отложить внедрение ОУР. |
Other competing reform initiatives, sometimes at a system-wide level, turning focus away from IPSAS (15 per cent of respondents). |
другие конкурирующие инициативы в области реформ, иногда общесистемного уровня, отвлекающие внимание от МСУГС (15% респондентов). |
This concept is increasingly used by the space community including a wide array of civil, military and commercial actors because it creates a framework in which competing interests in outer space can be brought together. |
Эта концепция все больше используется космическим сообществом, включая широкий круг гражданских, военных и коммерческих субъектов, ибо она создает тот каркас, в рамках которого могут быть сопряжены конкурирующие интересы в космическом пространстве. |
The possession of weapons of mass destruction is a form of terrorism with which countries flex their muscles and intimidate neighbouring or competing countries, threatening them with destruction. |
Обладание оружием массового уничтожения является формой терроризма, когда страны «играют мускулами» и запугивают соседние или конкурирующие с ними страны, угрожая им уничтожением. |
In Gdynia, Poland, institutional reform dividing the former municipal public transport company into three competing operators has improved the effectiveness and the quality of the services offered. |
В Гдыне, Польша, институциональная реформа, в ходе которой бывшая городская компания общественного транспорта была разделена на три конкурирующие между собой фирмы, позволила повысить эффективность и качество предоставляемых услуг. |
Many market participants and analysts refer today to an increasing trend toward fragmentation of the market, in which competing crediting mechanisms and accounting frameworks are emerging from initiatives both in the private sector and from domestic legislation. |
Многие рыночные участники и аналитики сегодня указывают на все более заметную тенденцию к фрагментации рынка, на котором в рамках инициатив в частном секторе и из-за изменений внутреннего законодательства возникают новые конкурирующие друг с другом механизмы начисления кредитов и системы учета. |
Yet others stressed moving towards a human rights - based approach to development, as a way of capturing the interlinkages between the competing social and economic policy issues. |
В то же время другие ораторы настаивали на актуальности правозащитного подхода к развитию, который позволит связать воедино конкурирующие между собой цели социальной и экономической политики. |
In reality, the claim of religious freedom is cosmetic and is contradicted by other sources which indicate persecution of religious movements, as the latter are seen as competing with the personality cult of the leader. |
В действительности, заявления о свободе религии носят косметический характер и они не согласуются с информацией из многих других источников, которые сообщают о преследовании религиозных движений, поскольку таковые рассматриваются как конкурирующие с культом личности лидера страны. |
Mr. Motter (Observer for the Inter-Parliamentary Union) said that actual emissions cuts depended to a large degree on the introduction of legal and fiscal reforms - a political question in which parliaments had to reconcile the competing demands of their constituents. |
Г-н Моттер (наблюдатель от Межпарламентского союза) говорит, что реальное сокращение выбросов в значительной мере зависит от законодательных и налоговых реформ, а это является политической проблемой, в рамках которой парламенты вынуждены примирять конкурирующие требования своих избирателей. |
However, given the complexity of the issue, his delegation was now requesting that the commentary should make clear that recommendation 73 was intended to apply to priority disputes where the competing security rights were granted by the same grantor. |
Вместе с тем учитывая сложность этого вопроса, делегация оратора просит ясно констатировать в комментарии, что рекомендация 73 предназначена для применения к спорам о приоритете, когда конкурирующие обеспечительные права были предоставлены одним и тем же лицом, предоставляющим право. |
It noted that although policies such as diversifying into natural gas as a fuel source might harm some Parties that export competing fuels, they will benefit Parties that export natural gas. |
Она отметила, что, хотя такие направления политики, как диверсификация на основе использования природного газа в качестве источника топлива, способны привести к нанесению ущерба интересам некоторых Сторон, экспортирующих конкурирующие виды топлива, они будут выгодны Сторонам, экспортирующим природный газ. |
A number of concerns were raised as to how to balance the competing demands of donors needing to demonstrate development results to their national constituents while at the same time giving sufficient time and space for manoeuvring to partner countries. |
Был высказан ряд озабоченностей в отношении того, как сбалансировать конкурирующие потребности доноров, которым необходимо продемонстрировать в своих странах результаты своей работы в области развития и одновременно предоставить странам-партнерам достаточно времени и пространства для маневра. |
At the same time, freight rates have been found to be lower if other competing companies provide a direct service for the same pair of countries. |
Кроме того, установлено, что фрахтовые ставки ниже в том случае, если другие конкурирующие компании обеспечивают прямое грузовое сообщение между той же парой стран. |
The problems these countries faced included a shortage of human resources, a lack of suitable legislation giving governments the necessary powers, and other competing priorities; climate change, for example, was generally viewed as a more pressing concern. |
Эти страны сталкиваются с такими проблемами, как нехватка людских ресурсов, отсутствие надлежащего законодательства, наделяющего правительство необходимыми полномочиями, а также другие конкурирующие приоритеты; например, проблема изменения климата, по общему мнению, носит более неотложный характер. |
With respect to paragraph 9, it was suggested that the text should clarify that the searchers would potentially be competing claimants with respect to encumbered intellectual property. |
В отношении пункта 9 было предложено разъяснить в тексте, что лицами, ведущими поиск, будут потенциальные конкурирующие заявители требований в отношении обремененной интеллектуальной собственности. |
(k) How can the different and sometimes competing needs of different communities of interest in urban crime prevention strategies and action be reconciled? |
к) Как можно согласовать различные и иногда конкурирующие потребности различных общин, заинтересованных в стратегиях и действиях, направленных на предупреждение городской преступности? |
The dynamics of standardization (how a balance between stability and flexibility can be ensured), competing standards and monopoly standards (the role of the State). |
Динамика стандартизации (Как добиться баланса между стабильностью и гибкостью?), конкурирующие стандарты и монопольные стандарты (роль государства). |