| This could lead to competing and overlapping claims. | В результате возможны конкурирующие и дублирующие друг друга требования. |
| We must recognize that no progress can be made if nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are regarded as competing priorities. | Необходимо признать, что нам не удастся достигнуть прогресса, если ядерное разоружение и ядерное нераспространение будут рассматриваться как конкурирующие приоритеты. |
| The overriding objective in these States is to ensure that actual and prospective competing claimants are able to access the relevant information easily and efficiently. | Главная цель, которую преследуют эти государства, заключается в том, чтобы фактические и возможные конкурирующие заявители могли располагать простым и действенным доступом к соответствующей информации. |
| It has launched an advocacy programme to encourage Governments to develop responsive policies and programmes to assist workers in reconciling the competing demands of professional and family life. | Организация приступила к проведению пропагандистской программы с целью поощрить разработку правительствами гибкой политики и программ, с тем чтобы помочь трудящимся лучше согласовывать конкурирующие потребности, связанные с профессиональной деятельностью и семейной жизнью. |
| The ECE secretariat therefore tested two competing hypotheses. | Поэтому секретариат ЕЭК проверил две конкурирующие гипотезы. |
| spatial strategies, land availability and competing land-uses; | стратегии в области территориального планирования, наличие земли и конкурирующие виды землепользования; |
| In the various priority conflicts already described in this section, the competing claimants are asserting different rights in tangible property. | При различных коллизиях приоритетов, уже рассмотренных в настоящем разделе, конкурирующие заявители требования заявляют разные права в материальном имуществе. |
| This fact is reflected in the attitudes of indigenous communities, which are not uniform and reflect various competing and often conflicting values. | Данный факт находит свое отражение в позициях общин коренных народов, которые являются весьма разнообразными и отражают различные конкурирующие и зачастую противостоящие друг другу ценности. |
| In such cases, the buyer may well grant competing security rights in the asset being acquired. | В таких случаях покупатель вполне может предоставить конкурирующие обеспечительные права в приобретаемом активе. |
| After all, these are not competing regulatory regimes, but complimentary ones. | В конце концов, это не конкурирующие, а взаимодополняющие регулирующие режимы. |
| Furthermore, competing materials are less expensive. | Кроме того, конкурирующие материалы гораздо дешевле. |
| One suggestion was that the third sentence should be balanced by recognizing that competing creditors could settle priority conflicts among themselves by way of agreement. | Одно из предложений заключалось в том, что третье предложение текста следует сбалансировать путем признания того, что конкурирующие кредиторы могут урегулировать коллизию приоритетов между собой с помощью соглашения. |
| Two competing models have evolved over the past few decades, offering possible solution to Governments to that challenge. | За последние несколько десятилетий возникли две конкурирующие модели, благодаря которым органы управления могут решить эту задачу. |
| Public contests were held there in which communities presented competing funding proposals. | Там был организован публичный конкурс, на котором общины представляли конкурирующие предложения по финансированию. |
| The competing concepts of sovereign equality and non-interference, progressive development of international human rights law and the fight against impunity had to be carefully balanced. | Необходимо тщательно сбалансировать конкурирующие концепции суверенного равенства и невмешательства, прогрессивного развития международного законодательства в области прав человека и борьбы с безнаказанностью. |
| The commentary already explained that a priority conflict arose only where competing claimants had taken a security right from the same person. | В комментарии уже объясняется, что коллизия приоритетов возникает, только когда конкурирующие заявители получили обеспечительное право от одного и того же лица. |
| This constitution of the oceans is well known as a balanced package in which competing interests had to be reconciled. | Эта конституция Мирового океана известна как сбалансированный свод положений, призванных сблизить и примирить конкурирующие интересы. |
| Directive 2001/14/EC only allows charging for external costs if competing transport modes do the same. | Согласно директиве 2001/14/ЕС взимать плату за внешние издержки разрешается только в том случае, если то же самое делают и конкурирующие виды транспорта. |
| Some developing countries groupings have competing interests over the issues of preference erosion and tropical products. | Некоторые группы развивающихся стран имеют конкурирующие интересы в вопросах, связанных с размыванием преференций и тропическими продуктами. |
| These emergencies created competing demands for resources. | Эти чрезвычайные ситуации породили конкурирующие заявки на ресурсы. |
| There were therefore no "competing" studies. | Таким образом, какие-либо "конкурирующие" исследования отсутствовали. |
| After that period has elapsed, competing generic manufacturers may apply to the drug regulator for approval. | После истечения этого срока конкурирующие производители непатентованной продукции могут обращаться в органы, регламентирующие лекарственные препараты, за одобрением. |
| Uncoordinated, or even competing, national plans can have a detrimental effect on neighbouring countries and worsen the economic recession. | Не скоординированные, или даже конкурирующие, национальные планы могут иметь негативные последствия для соседних стран и могут усугубить экономический спад. |
| Culture evolves as a response to different and competing individual and collective needs and aspirations, which makes culture diverse and dynamic. | Реагируя на различные и конкурирующие индивидуальные и коллективные потребности и устремления, культура эволюционирует, что делает ее более многообразной и динамичной. |
| The Sudanese leadership, in collaboration with the international community, will need to identify ways to prevent competing interests from derailing the process. | Суданское руководство в сотрудничестве с международным сообществом должно будет определить пути недопущения того, чтобы конкурирующие интересы сорвали весь этот процесс. |