This could lead to competing and overlapping claims. |
В результате возможны конкурирующие и дублирующие друг друга требования. |
We must recognize that no progress can be made if nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are regarded as competing priorities. |
Необходимо признать, что нам не удастся достигнуть прогресса, если ядерное разоружение и ядерное нераспространение будут рассматриваться как конкурирующие приоритеты. |
The overriding objective in these States is to ensure that actual and prospective competing claimants are able to access the relevant information easily and efficiently. |
Главная цель, которую преследуют эти государства, заключается в том, чтобы фактические и возможные конкурирующие заявители могли располагать простым и действенным доступом к соответствующей информации. |
It has launched an advocacy programme to encourage Governments to develop responsive policies and programmes to assist workers in reconciling the competing demands of professional and family life. |
Организация приступила к проведению пропагандистской программы с целью поощрить разработку правительствами гибкой политики и программ, с тем чтобы помочь трудящимся лучше согласовывать конкурирующие потребности, связанные с профессиональной деятельностью и семейной жизнью. |
The ECE secretariat therefore tested two competing hypotheses. |
Поэтому секретариат ЕЭК проверил две конкурирующие гипотезы. |
spatial strategies, land availability and competing land-uses; |
стратегии в области территориального планирования, наличие земли и конкурирующие виды землепользования; |
In the various priority conflicts already described in this section, the competing claimants are asserting different rights in tangible property. |
При различных коллизиях приоритетов, уже рассмотренных в настоящем разделе, конкурирующие заявители требования заявляют разные права в материальном имуществе. |
This fact is reflected in the attitudes of indigenous communities, which are not uniform and reflect various competing and often conflicting values. |
Данный факт находит свое отражение в позициях общин коренных народов, которые являются весьма разнообразными и отражают различные конкурирующие и зачастую противостоящие друг другу ценности. |
In such cases, the buyer may well grant competing security rights in the asset being acquired. |
В таких случаях покупатель вполне может предоставить конкурирующие обеспечительные права в приобретаемом активе. |
After all, these are not competing regulatory regimes, but complimentary ones. |
В конце концов, это не конкурирующие, а взаимодополняющие регулирующие режимы. |
Furthermore, competing materials are less expensive. |
Кроме того, конкурирующие материалы гораздо дешевле. |
One suggestion was that the third sentence should be balanced by recognizing that competing creditors could settle priority conflicts among themselves by way of agreement. |
Одно из предложений заключалось в том, что третье предложение текста следует сбалансировать путем признания того, что конкурирующие кредиторы могут урегулировать коллизию приоритетов между собой с помощью соглашения. |
Two competing models have evolved over the past few decades, offering possible solution to Governments to that challenge. |
За последние несколько десятилетий возникли две конкурирующие модели, благодаря которым органы управления могут решить эту задачу. |
Public contests were held there in which communities presented competing funding proposals. |
Там был организован публичный конкурс, на котором общины представляли конкурирующие предложения по финансированию. |
The competing concepts of sovereign equality and non-interference, progressive development of international human rights law and the fight against impunity had to be carefully balanced. |
Необходимо тщательно сбалансировать конкурирующие концепции суверенного равенства и невмешательства, прогрессивного развития международного законодательства в области прав человека и борьбы с безнаказанностью. |
The commentary already explained that a priority conflict arose only where competing claimants had taken a security right from the same person. |
В комментарии уже объясняется, что коллизия приоритетов возникает, только когда конкурирующие заявители получили обеспечительное право от одного и того же лица. |
This constitution of the oceans is well known as a balanced package in which competing interests had to be reconciled. |
Эта конституция Мирового океана известна как сбалансированный свод положений, призванных сблизить и примирить конкурирующие интересы. |
Directive 2001/14/EC only allows charging for external costs if competing transport modes do the same. |
Согласно директиве 2001/14/ЕС взимать плату за внешние издержки разрешается только в том случае, если то же самое делают и конкурирующие виды транспорта. |
Some developing countries groupings have competing interests over the issues of preference erosion and tropical products. |
Некоторые группы развивающихся стран имеют конкурирующие интересы в вопросах, связанных с размыванием преференций и тропическими продуктами. |
These emergencies created competing demands for resources. |
Эти чрезвычайные ситуации породили конкурирующие заявки на ресурсы. |
There were therefore no "competing" studies. |
Таким образом, какие-либо "конкурирующие" исследования отсутствовали. |
After that period has elapsed, competing generic manufacturers may apply to the drug regulator for approval. |
После истечения этого срока конкурирующие производители непатентованной продукции могут обращаться в органы, регламентирующие лекарственные препараты, за одобрением. |
Uncoordinated, or even competing, national plans can have a detrimental effect on neighbouring countries and worsen the economic recession. |
Не скоординированные, или даже конкурирующие, национальные планы могут иметь негативные последствия для соседних стран и могут усугубить экономический спад. |
Culture evolves as a response to different and competing individual and collective needs and aspirations, which makes culture diverse and dynamic. |
Реагируя на различные и конкурирующие индивидуальные и коллективные потребности и устремления, культура эволюционирует, что делает ее более многообразной и динамичной. |
The Sudanese leadership, in collaboration with the international community, will need to identify ways to prevent competing interests from derailing the process. |
Суданское руководство в сотрудничестве с международным сообществом должно будет определить пути недопущения того, чтобы конкурирующие интересы сорвали весь этот процесс. |