Rather, it was based on competing and conflicting claims by different ethnic groups for control of and access to resources and ultimately, power. |
Скорее, в его основе лежат конкурирующие между собой и конфликтующие притязания различных этнических групп на контроль за ресурсами и доступ к ним и, в конечном счете, на власть. |
Each gives rise to different and often competing programmes, with different objectives, institutional responsibilities and budgets and vested interests at the national and international levels. |
Каждая из них обусловливает различные и зачастую конкурирующие между собой программы с различными целями, организационными обязанностями и бюджетами, а также обоснованными интересами на национальном и международном уровнях. |
The same considerations that apply to using prices as a valid indicator of quality among competing items in a commodity apply also to competing outlets. |
Соображения, лежащие в основе применения цен в качестве надлежащего показателя качества на конкурирующие наименования в рамках одного товара, также применяются к конкурирующим торговым точкам. |
The second type of market is where consumers may have decision-making biases that discourage searching for competing offers or that make it difficult to assess and compare competing offers. |
Вторым видом рынков являются рынки, потребители на которых по тем или иным причинам не склонны заниматься поиском конкурирующих предложений или не способны в силу тех же причин объективно оценивать и сравнивать конкурирующие предложения. |
In the case of a non-exclusive licence, the primary competing claimants would be the licensor, competing title claimants and the creditors of the non-exclusive licensee. |
В случае неисключительной лицензии основными конкурирующими заявителями требований будут лицензиары, конкурирующие заявители требований на правовой титул и кредиторы держателя неисключительной лицензии. |
These competing demands are even more pronounced for the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations. |
Эти конкурирующие требования еще более ярко выражены в случае заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, занимающихся операциями по поддержанию мира. |
Alternatively, creditors may rely on a representation of the grantor that it has not granted any competing security rights in the same encumbered assets. |
И напротив, кредиторы могут полагаться на заявление лица, предоставляющего право, о том, что оно не предоставило какие-либо конкурирующие обеспечительные права в одних и тех же обремененных активах. |
It therefore embraces both the commonly held meanings that allow for the continuation of everyday practices as well as the competing meanings that galvanize change over time. |
Поэтому это слово имеет как общепринятые значения, предполагающие продолжение повседневной практики, так и конкурирующие значения, которые стимулируют изменения с течением времени. |
At the same time, competing priorities and national interests in donor countries have hindered UNODC's efforts to raise financial resources for alternative development. |
В то же время конкурирующие приоритеты и национальные интересы стран-доноров препятствовали усилиям ЮНОДК по привлечению финансовых ресурсов на цели альтернативного развития. |
It notes that the institutional and organizational framework for address the concerns across competing interests associated with creating and adoptions of standards and international best practices are not yet well developed. |
В докладе отмечается, что мы еще далеки от создания институциональных и организационных рамок, учитывающих все конкурирующие интересы, связанные с разработкой и принятием стандартов и наилучших международных методов. |
During the implementation stage, a long-term commitment is indispensable, yet it is often fragmented and competing interests lead to a loss of momentum. |
На этапе осуществления этого проекта неоценимое значение имеет долгосрочная приверженность, но она зачастую не является твердой, а конкурирующие интересы приводят к затягиванию этого процесса. |
We Somalis would like to thank him for his leadership in putting Somalia at the top of the agenda despite so many competing priorities. |
Мы, сомалийцы, хотели бы поблагодарить его за руководящую роль в выдвижении Сомали на первое место в повестке дня, несмотря на многочисленные конкурирующие приоритеты. |
One of the main reasons for the delay or slow progress of ERM implementation in the United Nations system is competing reform initiatives. |
Одна из главных причин застопорившегося или пробуксовывающегося внедрения ОУР в системе Организации Объединенных Наций - конкурирующие инициативы по проведению реформы. |
These procedural mechanisms are meant to ensure a balance between competing rights after default but prior to the effective exercise of the secured creditor's remedies. |
Эти процессуальные механизмы призваны уравновесить конкурирующие права в период после неисполнения обязательств, но до применения на практике средств правовой защиты обеспеченным кредитором. |
They were the ones best fitted to judge the local situation, to weigh competing considerations with respect to particular aquifers, and to manage their shared aquifers. |
Именно они могут лучше, чем кто - либо, оценить положение вещей на местном уровне, взвесить конкурирующие соображения, касающиеся конкретных водоносных горизонтов, и управлять общими водоносными горизонтами. |
It has been the unenviable task of successive Presidents to try to reconcile these often competing priorities and to produce a proposal with which all can agree. |
И на долю чередующихся председателей выпадает незавидная задача попытаться увязать эти подчас конкурирующие приоритеты и произвести на свет предложение, с которым все могут согласиться. |
As the global demand for food, fiber, energy and water continues to drive development priorities, forests are often caught between competing needs for economic, social and environmental goods. |
Поскольку глобальный спрос на продовольствие, производственные материалы, энергоресурсы и воду определяет приоритеты в области развития, конкурирующие экономические, социальные и экологические потребности зачастую удовлетворяются за счет лесов. |
At the same time, this process does not change the fact that member States also have bestowed similar, complementary or even competing mandates upon different entities that cannot easily be reconciled through strategic planning. |
В то же время этот процесс не меняет того факта, что государства-члены также предоставили различным субъектам однотипные, взаимодополняющие или даже конкурирующие мандаты, которые невозможно легко согласовать посредством стратегического планирования. |
Informed stakeholders bring valuable contributions to ensure that integrated water resources management takes into consideration competing uses for the overall benefit of society, particularly the poor |
Обладающие соответствующей информацией заинтересованные субъекты вносят ценный вклад в обеспечение того, чтобы в ходе комплексного регулирования водных ресурсов учитывались конкурирующие виды применения в общих интересах общества, особенно неимущих слоев населения |
There is a need to build long-term trust amongst partners and to reconcile and coordinate often competing positions between industry stakeholders, as well as between industry and environmental communities. |
Требуется создать на долгосрочной основе доверие между партнерами, примирить и координировать зачастую конкурирующие позиции участников из промышленных кругов, а также между ними и экологическим сообществом. |
For example, among international development agencies and even national Governments, investments in rural and urban areas have hitherto been seen as mutually exclusive and competing. |
Так, например, международные учреждения по содействию развитию и даже национальные правительства до сих пор рассматривали инвестиции в сельские и городские районы как взаимоисключающие и конкурирующие друг с другом. |
Aid has fallen off, official development assistance has been limited, and we have seen competing initiatives divert the drive of fulfilling the MDGs. |
Объем помощи сокращается, официальная помощь в целях развития носит ограниченный характер, а различные конкурирующие инициативы не ведут к реализации ЦРДТ. |
In developed countries, there were legal issues related to privacy and confidentiality, competing health system priorities and a perceived lack of demand. |
В развитых странах существуют правовые проблемы, касающиеся неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности, конкурирующие между собой приоритеты системы здравоохранения и очевидное отсутствие спроса. |
They also noted the need for public education programmes to raise awareness of how people everywhere depend on forests, as competing land uses continue to create pressure towards forest land conversion. |
Они также отметили, что нужно осуществлять общественно-просветительские программы в целях повышения осведомленности по вопросу о зависимости людей во всем мире от лесов, поскольку конкурирующие потребности в использовании земельных ресурсов по-прежнему влекут за собой отвод лесных площадей под другие виды землепользования. |
There are, of course, a number of ways in which land restitution can and has taken place, including through executive decrees, judicial decisions or negotiated arrangements, although complications can arise, especially when competing private third party interests are involved. |
Разумеется, существует множество способов, которые можно использовать и которые были использованы для реституции земель, включая постановления исполнительной власти, судебные решения или договорные соглашения, хотя при этом, особенно когда имеются конкурирующие частные интересы третьих лиц, могут возникать осложнения. |