A minor contrast to Costa Rica, comparing the 22 players called by both countries for the friendly game today, at 3:05 pm at the National Stadium in San Jose. |
Незначительный контраст с Коста-Рикой, если сравнивать 22 игроков, вызванных обеими странами на товарищеский матч сегодня в 3:05 дня на Национальном стадиона в Сан-Хосе. |
Don't go comparing what you've lost to... to what I've lost. |
Не нужно сравнивать то, что потерял ты... с тем, кого мы потеряли. |
He argues that rather than comparing his situation to that of a minority group of non-citizens, his situation should be compared to that of the majority who are also indefinitely residing in Australia, i.e. Australian citizens. |
Он утверждает, что вместо сравнения его положения с положением группы меньшинства неграждан его положение следует сравнивать с положением большинства, которое также пользуется правом на неограниченное проживание в Австралии, т.е. с австралийскими гражданами. |
When comparing the origin of the land with the registration of permanent land rights, in 58 percent of the cases only the husband's name appears on the land document, even though originally only 18% of the land belongs to them. |
Если сравнивать первоначальную принадлежность земли с регистрацией постоянных прав на землю, то в 58 процентах случаев в документе, дающем право на землю, фигурируют только фамилии мужей, даже хотя изначально им принадлежало лишь 18 процентов земли. |
That's the first time we'll be comparing apples to apples, not only within a country, but between countries. |
Впервые мы будем сравнивать яблоки с яблоками не только в пределах страны, но между странами. |
Comparing such things is too sad. |
Сравнивать эти две вещи так грустно. |
Comparing Barcelona with Real Madrid is pointless. |
Бессмысленно - сравнивать Барселона и Реал Мадрид. |
Comparing Spain and Paraguay's living standards would be an unfair exercise. |
Было бы несправедливо сравнивать уровень жизни в Испании и в Парагвае. |
IT'S LIKE COMPARING APPLES AND CANTALOUPES. |
Это как сравнивать яблоки и кабачки. |
(b) Comparing human resources and financial information, for example with regard to post management; |
Ь) сравнивать информацию о людских ресурсах и использовании финансовых средств, в частности, с точки зрения кадровой ситуации; |
is hardly comparing like with like. |
вряд ли можно сравнивать. |
You should stop comparing me to Metro Man! |
Хватит сравнивать меня с Метроменом! |
You've got to stop comparing yourself with your father. |
Прекрати сравнивать себя с отцом. |
Okay, can you stop comparing me to Dad? |
Перестань сравнивать меня с папой. |
What the hell can you possibly be comparing? |
Что ты вообще мог сравнивать? |
that I'd be comparing? |
Что я буду сравнивать? |
Well, that's like comparing apples and some fruit nobody's ever heard of. |
Это как сравнивать яблоко с никому неизвестным фруктом. |
Many people object to comparing the quality of the life spared and the life taken. |
Многие люди против того, чтобы сравнивать качество спасенной и отнятой жизней. |
Because you keep comparing them to Laurel, which is an impossible standard you might want to consider loosening. |
Ты продолжаешь сравнивать всех с Лорел, а это невозможные стандарты, которые пора бы опустить. |
Delegations questioned the appropriateness of self-selection for the assessment, particularly in comparing the old and new systems. |
Делегации задали вопрос о том, насколько целям оценки соответствует процедура самостоятельной подачи заявки, особенно если сравнивать старую и новую системы. |
It is often used as a cryptographic protocol that allows two parties to verify the identity of the remote party through the use of a shared secret, avoiding a man-in-the-middle attack without the inconvenience of manually comparing public key fingerprints through an outside channel. |
Решение этой задачи используется в качестве криптографического протокола, который позволяет двум сторонам проверить подлинность удаленного участника с помощью общего секрета, избегая атаки «человек посередине», без необходимости сравнивать вручную отпечатки открытого ключа через другой канал. |
Comparing the proposals, the proposal of the General Assembly would appear to be the most complex and expensive. |
Если сравнивать эти предложения, то предложение Генеральной Ассамблеи представляется более сложным и затратным. |
Comparing the schedules of a schoolboy and an adult, |
Если сравнивать графики занятости школьника и взрослого, то я думаю: |
Comparing corporations by scale, the larger the corporation, the better prepared it is to implement each of these measures. |
Если сравнивать корпорации по размерам, то чем крупнее корпорация, тем лучшими возможностями она располагает для принятия каждой из указанных мер. |
Some suspect this is a well elaborated forgery, specially when comparing features on cloth and the supposed deity it represents. |
Есть подозрения, что это просто хорошая подделка, особенно если анализировать детали одежды и сравнивать атрибуты с тем божеством, которого скульптура якобы представляет. |