We hope that, with the joint efforts of all the parties concerned, the International Compact will be implemented. |
Мы надеемся, что совместными усилиями всех заинтересованных сторон Международный договор удастся реализовать. |
So one of the major functions of the support group would be to decide on how to ensure adequate official assistance to the countries that accept and request a development compact and carry out their obligations. |
Таким образом, одна из функций группы поддержки будет состоять в принятии решений относительно способов обеспечения официальной помощи в целях развития странам, заключившим договор о развитии, направившим соответствующую просьбу странам и выполняющим свои обязательства. |
As a result of the consultations led by UNMIT on national priorities in 2007, the international compact (now referred to as National Priorities 2008 or NPs 2008) was launched at the Timor-Leste development partners meeting, held from 27 to 29 March 2008. |
В результате консультаций, которые были проведены ИМООНТ в 2007 году, на Совещании партнеров Тимора-Лешти по процессу развития, состоявшемся 27 - 29 марта 2008 года, был заключен «международный договор» (в настоящее время именуемый «Документ о национальных приоритетах 2008 года»). |
The principal compact is with the people of Afghanistan and will be based on a continuing commitment to ensuring the physical and economic security of Afghans, providing good governance and ensuring the rule of law, and encouraging economic development. |
Основной договор - договор с народом Афганистана - будет опираться на неизменную приверженность обеспечению физической и экономической безопасности афганцев, благого управления и верховенства права, а также поощрению экономического развития. |
Following the very successful Stockholm conference, Prime Minister Al-Maliki's initiative to review and reprioritize the Compact benchmarks has the potential to make the Compact an effective driver of further follow-up in this area. |
После очень успешной Стокгольмской конференции, инициатива премьер-министра аль-Малики по обзору и приданию приоритетного характера целевым показателям Договора может сделать Договор эффективным фактором дальнейшего развития в этом районе. |
The Sierra Leone Compact was the outcome of extensive consultations with all the relevant stakeholders and the Government. |
Договор Сьерра-Леоне является результатом широких консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами и правительством. |
The Compact was an important milestone on the path towards stability and progress in the country. |
Договор является важной вехой на пути достижения стабильности и прогресса в стране. |
His delegation hoped that the Compact could be adopted as quickly as possible. |
Его делегация надеется, что Договор будет принят в кратчайшие сроки. |
The Commission had therefore set forth the existing four priorities in the Compact. |
Вследствие этого Комиссия включила в Договор четыре имеющиеся приоритета. |
The Compact has already been used to achieve positive results. |
Договор уже используется для достижения позитивных результатов. |
ICLEI also joined the Climate Summit initiatives the Compact of Mayors and the Cities Climate Change Finance Leadership Alliance. |
МСМИОС также присоединились к инициативам Саммита по климату «Договор мэров» и «Альянс лидеров в целях финансирования деятельности городов в сфере климата». |
A Leaders Declaration and a Corporate Compact were signed by eight Governments and 15 companies, respectively. |
Правительства восьми стран и руководители 15 компаний подписали Декларацию политических лидеров и, соответственно, Корпоративный договор. |
The Compact is the most important international initiative undertaken to date that guarantees the adoption of social responsibility by businesses. |
Этот договор является важнейшей на сегодняшний день международной инициативой, гарантирующей признание коммерческими структурами своей социальной ответственности. |
Both the Millennium Compact and the Monterrey Consensus had promised an increase in ODA. |
Как Договор тысячелетия, так и Монтеррейский консенсус содержат обещания в отношении увеличения ОПР. |
Arizona's primary political issue during this time period was ratification of the Colorado River Compact. |
Основным политическим вопросом Аризоны в этот период времени был Договор о реке Колорадо, против ратификации которого выступал Хант. |
Mr. Asim said that his delegation found the Compact to be concise and clear. |
Г-н Асим говорит, что его делегация считает, что Договор является четким и ясным. |
The Compact will require institutional support in order to be effective. |
Чтобы этот Договор был действенным, он потребует институциональной поддержки. |
The Compact seeks to engage corporations in the promotion of equitable labour standards, respect for human rights and the protection of the environment. |
Договор призван вовлечь корпорации в усилия по поощрению стандартов справедливости в трудовых отношениях, уважению прав человека и охране окружающей среды. |
The Compact was a good opportunity to complement and leverage ongoing peacebuilding efforts. |
Договор является хорошей возможностью дополнить и укрепить предпринимаемые усилия в области миростроительства. |
The commitments set forth in the Improved Governance and Accountability Pact must be fully incorporated in the Compact. |
Обязательства, изложенные в Пакте о совершенствовании системы управления и отчетности, должны быть в полном объеме включены в Договор. |
In the Pacific, we have adopted the Cairns Compact to better coordinate development assistance and to ensure effective delivery. |
В Тихоокеанском регионе мы приняли Кэрнский договор для улучшения координации помощи в целях развития и обеспечения ее своевременного оказания. |
The Compact measures engagement by the United Nations system with companies that take corporate social responsibility seriously, an increasingly important consideration in the global marketplace. |
Этот договор позволяет оценить взаимодействие системы Организации Объединенных Наций с компаниями, серьезно относящимися к понятию социальной ответственности корпораций, которой на глобальном рынке уделяется все больше внимания. |
Important lessons can be drawn from regional tracking mechanisms, such as the Cairns Compact on Strengthening Development Coordination in the Pacific and the African Peer Review Mechanism. |
Важные уроки можно извлечь из региональных механизмов отслеживания, таких как Кэрнский договор об укреплении координации развития в Тихоокеанском регионе и Африканский механизм коллегиального обзора. |
The Compact also supports efforts to enhance the contribution of FDI to development. |
«Договор» также поощряет усилия по увеличению вклада ПИИ в процесс развития. |
A result of this was the International Compact, which governs relations between the three Grand Lodges. |
Результатом этого стал Международный компакт (договор), который регулирует отношения между тремя великими ложами. |