Английский - русский
Перевод слова Compact
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Compact - Договор"

Примеры: Compact - Договор
For the first time, language was included to commit the senior managers to ensuring that the objectives included in their compact would be reflected in the workplans and performance assessments of their staff at all levels. Впервые в него была включена формулировка, обязывающая старших руководителей обеспечивать отражение включенных в договор целей в рабочих планах и оценках работы сотрудников всех уровней.
Following broad consultations, the compact will include 15 clear, measurable and mutually agreed benchmarks in the areas of politics, security, justice, economic policy, public financial management and social services, as well as aid effectiveness. После проведения углубленных консультаций договор будет предусматривать достижение 15 конкретных, поддающихся оценке и взаимно согласованных контрольных показателей в области политики, обеспечения безопасности, отправления правосудия, экономической политики, управления государственными финансами и социального обслуживания, а также показателей эффективности предоставляемой помощи.
In the globalized world, within the context of the United Nations, I believe that this compact should be reviewed to reflect global actions and the responsibility of all States, above all nuclear-weapon States, to reduce their nuclear weapons and gradually destroy their arsenals. В глобальном мире, в рамках Организации Объединенных Наций, мне кажется, этот договор должен быть пересмотрен в сторону глобальных мероприятий, ответственности всех государств, прежде всего ядерных по сокращению ядерного оружия и постепенного уничтожения их арсеналов.
The World Bank representative informed the meeting that, for the implementation of the Habitat Agenda, the World Bank proposed launching a compact with developing countries to support the provision of basic urban services, to clean up the urban environment and to strengthen urban finance. Представитель Всемирного банка информировал участников совещания о том, что в интересах осуществления Повестки дня Хабитат Всемирный банк предлагает заключить договор с развивающимися странами в интересах оказания поддержки в процессе базового городского обслуживания, очистки городской среды и укрепления городских финансов.
It calls for making a compact with the global movement for the Decade aimed at improving knowledge, skills and competencies and strengthening values and attitudes oriented towards a transition to a more just, fair and viable world. Она призывает заключить договор с глобальным движением по проведению Десятилетия в целях улучшения знаний, навыков и компетенций и укрепления ценностей и взглядов в пользу перехода к более справедливому, равноправному и жизнеспособному миру.
The compact would be nationally led and based on the principle of mutual accountability, with all parties committing to a set of results agreed among the Haitian authorities, relevant segments of society and the international community. Договор осуществлялся бы под национальным руководством и основывался бы на принципе взаимной ответственности всех сторон за достижение ряда результатов, согласованных между гаитянскими властями, соответствующими слоями общества и международным сообществом.
In order to do so, states must forge a coherent and inclusive developmental vision and build a strong compact with different interest groups to better manage the conflicts and trade-offs that change inevitably brings. В этой связи государства должны выработать цельную концепцию всеохватывающего развития и заключить с различными заинтересованными группами четкий общественный договор, облегчающий урегулирование конфликтов и достижение компромиссов, которые неизбежны в условиях перемен.
In order to alleviate the global food crisis, Malawi proposes that a compact should be reached by which countries that can produce sufficient food surpluses should be empowered to share with others in the world, wherever they may be, through a fair international trading system. С целью снять остроту глобального продовольственного кризиса Малави предлагает заключить договор, согласно которому страны, способные производить достаточно излишков продовольствия, должны получить право делиться им с другими странами мира, где бы они ни находились, в рамках справедливой международной торговой системы.
The Board endorsed a redesigned senior management compact with a set of objectives as the basis for an annual review of senior managers' performance. Совет одобрил пересмотренный типовой договор, заключаемый со старшими руководителями, и комплекс целей в качестве основы для ежегодной оценки выполнения старшими руководителями своих служебных обязанностей.
The Office is also expected to play an important coordination role among concerned stakeholders with regard to the implementation of the integrated peacebuilding compact, referred to in paragraphs 7 and 9 above, once the Compact has been concluded. Кроме того, ожидается, что ОПООНСЛ будет играть важную роль в координации среди соответствующих заинтересованных субъектов усилий, направленных на осуществление комплексного договора в области миростроительства, о котором говорится в пунктах 7 и 9 выше, как только такой договор будет заключен.
But if they are part of an understanding and are perceived as a "compact" based on mutual commitment to fulfilling conditions for implementing programmes, they can become an effective instrument for realizing the right to development. Но, если они являются составной частью понимания и воспринимаются как "договор", основанный на взаимном обязательстве о выполнении условий для осуществления программ, они могут стать эффективным инструментом осуществления права на развитие.
Its content would be defined on a case-by-case basis and be adapted to priorities and realities of any country willing to conclude such a compact which would need the adherence and the support of all international actors involved in its implementation. Его содержание будет определяться индивидуально в каждом случае и будет адаптироваться к первоочередным задачам и реалиям любой страны, желающей заключить такой договор, который должны будут соблюдать и поддерживать все международные заинтересованные стороны, участвующие в его осуществлении.
The expert believed that the development compact proposal would ensure that countries that respect human rights and meet their own obligations at the national level could then claim assistance from donor countries. По мнению эксперта, предлагаемый договор о развитии призван обеспечить, чтобы страны, уважающие права человека и выполняющие свои собственные обязательства на национальном уровне, могли претендовать на помощь со стороны стран-доноров.
Several other issues were raised, for example, the need to consider what would happen if the development compact goes wrong - if, for example, in the second year, a less democratic Government takes power. Был поднят и ряд других вопросов, например, было сочтено необходимым подумать о том, а что же произойдет, если договор о развитии начнет давать сбои скажем, если на второй год власть возьмет менее демократичное правительство.
He reiterated that the development compact focuses on ensuring that international institutions uphold their commitments to developing countries, but this does not mean that developing countries can ignore their commitment. Он повторил, что договор о развитии сфокусирован на обеспечении того, чтобы международные учреждения блюли свои обязательства по отношению к развивающимся странам, но это вовсе не означает, что развивающиеся страны могут игнорировать свои обязательства.
The Commission of the Economic Community of West African States (ECOWAS), the only regional economic commission to sign a regional CAADP compact, has allocated $150 million from its own resources to finance a five-year plan. Комиссия Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) - единственная региональная экономическая комиссия, которая подписала региональный договор об осуществлении КПРСХА, - выделила из своих ресурсов 150 млн. долл. США для финансирования пятилетнего плана.
Another working group developed a "team compact" to facilitate discussion among team members on roles, working styles and expectations at the start of a project, and include a 360-degree feedback component. Другая рабочая группа составила «коллективный договор», который упрощает обсуждение членами коллектива ролей, стиля работы и ожиданий в начале того или иного проекта и предусматривает такой компонент, как обратная связь по всем аспектам проекта.
Furthermore, as mutually reinforcing agents for development, a development compact between the United Nations system and the international financial institutions would provide a strong basis for a truly global approach to multilateral development assistance. Кроме того, договор о развитии между системой Организации Объединенных Наций и международными финансовыми учреждениями, являющимися взаимодополняющими звеньями процесса развития, обеспечит прочную основу для подлинно глобального подхода к многосторонней помощи в целях развития.
As well as the above, the compact also embraces the objectives of the approved programme budget and emphasizes the accountability of the head of department for the overall programme performance of his or her department. Кроме вышесказанного, в договор также включаются цели утвержденного бюджета по программам и подчеркивается ответственность руководителя департамента за общий процесс деятельности в рамках программы его или ее департамента.
(a) The independent expert should elaborate the development compact, bearing in mind existing programmes such as HIPC and NEPAD, the Comprehensive Development Framework (CDF) and PRSPs; а) независимому эксперту следует разработать договор о развитии с учетом таких существующих программ, как БСВЗ и НЕПАД, Всеобъемлющие рамки развития (ВРР) и ДССН;
(o) The independent expert might explain how the development compact would contribute to mainstreaming all human rights in all aid programmes, as well as in the development policies of recipient countries; о) независимому эксперту следовало бы пояснить, каким образом договор о развитии будет содействовать интеграции всех прав человека во все программы помощи, а также в стратегии развития в странах-реципиентах;
Fifth, the development compact by virtue of its rights base will be more comprehensive than the PRSP as it will focus also on civil and political development, bringing into the strategy issues such as the development of the judicial system. В-пятых, в силу своей правозащитной основы договор о развитии будет носить более всеобъемлющий характер, нежели ДССН, так он будет сосредоточен и на развитии гражданских и политических институтов, включая в состав стратегии такие вопросы, как развитие судебной системы.
There was a general appreciation among the staff of the OECD of the development compact as a possible move forward in both the thinking on development assistance and on the right to development. Персонал ОЭСР в целом оценил договор о развитии как возможный шаг вперед в осмыслении как помощи в целях развития, так и права на развитие.
Both ILO and BWI have been active members of the steering committee of the World Urban Campaign, and BWI signed a compact in support of the World Urban Campaign at its launch during the World Urban Forum. Как МОТ так и МФСД являются активными членами руководящего комитета Всемирной кампании за урбанизацию, и МФСД подписала договор об оказании содействия развертыванию на Всемирном форуме городов Всемирной кампании за урбанизацию.
Since timely submission of documents, which is the responsibility of all author departments, is crucial to timely issuance, all Under-Secretaries-General over the past few years have been requested by the Secretary-General to include a performance measure on timely submission in their annual compact with him. Поскольку своевременное представление документов - за это отвечают все департаменты, готовящие доклады - имеет решающее значение для их своевременного выпуска, все последние пять лет Генеральный секретарь просил своих заместителей включать в свой ежегодный договор с ними меру по обеспечению своевременного представления документов.