| The performance compact will be revised and updated at the end of the biennium, in preparation for the following one. | В порядке подготовки к следующему двухгодичному периоду данный аттестационный договор будет пересмотрен и обновлен в конце текущего двухгодичного периода. |
| The social democratic compact had been replaced by globalization, and the space for negotiation between classes had disappeared. | Социально-демократический договор сменился глобализацией, и возможности для переговоров между классами исчезли. |
| At its heart, then, it will define a compact of commitments to policy actions on the part of Member States. | Поэтому его сердцевиной станет договор об обязательствах по проведению надлежащей политики со стороны государств-членов. |
| The revised compact brings together a comprehensive set of indicators covering programmatic and managerial objectives for which the department head will be held accountable. | Пересмотренный договор содержит полный набор показателей, охватывающих программные и административные цели, за которые будет отвечать руководитель департамента. |
| The rest of the compact contains standard objectives that apply to all department heads. | Кроме того, в договор включены стандартные цели, касающиеся всех руководителей департаментов. |
| For example, strengthening of self-evaluation has been included in the 2006 compact to help ensure that this change takes place. | Например, в договор 2006 года была включена самооценка, предназначенная для обеспечения этих преобразований. |
| A new or amended bilateral compact of association or pact was not a viable alternative. | Новый или измененный двусторонний договор об ассоциации или пакт не является жизнеспособной альтернативой. |
| On the basis of these commitments, the Millennium Challenge Corporation signed a $547 million compact last August. | На основании перечисленных обязательств в августе Корпорация для решения проблем тысячелетия подписала договор на сумму в 547 млн. долл. США. |
| Slovakia is systematically and consistently preparing its compact and efficient development agenda. | Словакия систематически и последовательно разрабатывает свой договор и эффективную программу в области развития. |
| The compact is essentially the acceptance of a mutual obligation. | По сути своей договор выглядит как принятие взаимного обязательства. |
| The development compact would place developing countries as equal partners with equal and mutual obligations based on universal human rights. | Договор о развитии сделает развивающиеся страны равными партнерами с равными и взаимными обязательствами, основанными на универсальных правах человека. |
| The Independent Expert responded that any previous attempt to introduce a development compact had not taken a human rights approach. | Независимый эксперт ответил, что все прежние попытки внедрить договор о развитии не основывались на правозащитном подходе. |
| The development compact should therefore not be seen in donor/recipient terms. | Поэтому договор о развитии не следует рассматривать с точки зрения доноров/получателей. |
| Some delegations proposed a development compact that would address issues of market access. | Некоторые делегации предлагали разработать договор о развитии, который будет охватывать вопросы доступа на рынки. |
| The proposed "development compact" would be of a voluntary nature for all parties involved. | Предлагаемый "договор о развитии" будет носить добровольный характер для всех соответствующих участников. |
| The "compact" proposed by the Secretary-General appears to be a right step towards that goal. | «Договор», предложенный Генеральным секретарем, как нам кажется, является важным шагом к достижению этой цели. |
| The independent expert's visit to Sweden gave him a good opportunity to discuss both the development compact and the NEPAD model. | В ходе посещения независимым экспертом Швеции он имел возможность обсудить договор о развитии и модель НЕПАД. |
| Related targets and indicators will also be included in the head of department's compact with the Secretary-General. | Соответствующие нормативы и показатели будут также включаться в договор руководителя департамента с Генеральным секретарем. |
| We need to pull everybody into the human compact. | Мы должны вовлечь каждого в общечеловеческий договор. |
| Consequently, the development compact, if accepted, would probably require a review of the composition and functions of DAC. | Поэтому договор о развитии, будь он принят, потребовал бы, вероятно, переосмысления состава и функций КСР. |
| At the national level, countries may voluntarily enter into a development compact. | Что касается национального уровня, то страны могут добровольно вступать в договор о развитии. |
| The independent expert stressed that the development compact required developing countries and international institutions to fulfil their promises. | Независимый эксперт подчеркнул, что договор о развитии требует от развивающихся стран и международных учреждений выполнения своих обещаний. |
| The strategic compact between the regional commissions and UNDP was an important first step on which partners need to build further. | Стратегический договор между региональными комиссиями и ПРООН является важным первым шагом, необходимым для партнеров в их последующей деятельности. |
| Such a compact could set out principles, commitments and good practices guidelines for the delivery of necessary services. | Такой договор мог бы содержать принципы, обязательства и основополагающие нормы оказания добрых услуг, определяющие обеспечение необходимого обслуживания. |
| In other words, we must establish a new compact amongst United Nations Members to set this Organization on a sound financial footing. | Иными словами, мы должны заключить между членами Организации Объединенных Наций новый договор, с тем чтобы перевести эту Организацию на прочную финансовую основу. |