Английский - русский
Перевод слова Compact
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Compact - Договор"

Примеры: Compact - Договор
Interestingly, several participants at various meetings raised the question of how much support the development compact would get from developing countries, suggesting that greatest resistance might come from them. Интересно, что несколько участников различных встреч подняли вопрос о том, насколько значительную поддержку снискал бы договор о развитии со стороны развивающихся стран, намекая на то, что наибольшее сопротивление договору могло бы исходить от них.
In Somalia the compact was accompanied by the Somalia development and reconstruction facility, which channels new funding in support of the compact's priorities. В Сомали такой договор сопровождался созданием Фонда для развития и реконструкции Сомали, который направляет новые финансовые ресурсы в поддержку приоритетов договора.
UN-NADAF was a compact between Africa and the international community and its evaluation should show candidly and clearly what each member of the compact has done. Эта программа представляет собой договор между Африкой и международным сообществом, и ее оценка должна честно и ясно продемонстрировать, что было сделано каждым участником этого договора.
The development compact should not be a step backwards from PRSPs in that PRSPs are expected to be locally owned while the development compact model requires the approval of the national development authorities. Договор о развитии не должен стать отступлением от ДССН в том смысле, что ДССН, как предполагается, будут выступать в качестве локального подспорья, тогда как модель договора о развитии требует утверждения со стороны национальных ведомств в сфере развития.
The development compact should not be seen as a separate instrument, and practices and principles that worked in existing mechanisms and instruments should be reflected in the operationalization of the compact proposal. Этот договор не следует рассматривать как отдельный документ, и в его практической реализации должны найти отражение практика и принципы, применяемые в рамках существующих механизмов и документов.
In the Andean subregion, for example, UNIFEM brought together resident coordinators from five countries and developed a compact to guide coordination on gender equality. В Андском субрегионе, например, ЮНИФЕМ свел воедино координаторов-резидентов из пяти стран и разработал договор для руководства координацией по вопросам гендерного равенства.
A new fiscal compact - and new governments in Greece, Italy, and Spain - spurred hope of credible commitment to austerity and structural reform. Новый договор о бюджете и новое правительство в Греции, Италии и Испании укрепляют надежды на реальную приверженность к жесткой экономии и структурным реформам.
In our view, General Assembly resolution 46/151 of 18 December 1991 and subsequent resolutions on the implementation of UN-NADAF constitute a collective compact between Africa and the international community. На наш взгляд, резолюция 46/151 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1991 года и последующие резолюции по вопросу об осуществлении НАДАФ-ООН представляют собой коллективный договор между Африкой и международным сообществом.
The coordination of communication activities was one of the commitments made in the compact of the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs with the Secretary-General. Координация деятельности в области коммуникации была одним из обязательств, включенных в договор заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам с Генеральным секретарем.
Such a compact would bring together all the relevant players and contribute to create more efficient conditions to carry out the mission. Такой договор позволит объединить усилия всех соответствующих субъектов и будет способствовать созданию более благоприятных условий для выполнения миссией ее задач.
The new rule-of-law compact will seek progress in achieving benchmarks for long-term security and stability, thereby allowing MINUSTAH to draw down and eventually withdraw from Haiti. Новый договор о верховенстве права будет способствовать прогрессу в достижении показателей долгосрочной безопасности и стабильности, тем самым позволяя МООНСГ сократить свое присутствие и в конечном итоге покинуть Гаити.
The Global Parliamentarians on Habitat further highlighted their support for the World Urban Campaign and signed a compact to that effect. Кроме того, участники Межпарламентской группы «Парламентарии мира для Хабитат» рассказали о своей поддержке Всемирной кампании за урбанизацию и подписали соответствующий договор.
Afghanistan's future rests on the region's ability to forge a new compact that neutralizes regional and great power rivalries in the region. Будущее Афганистана зависит от способности региона выработать новый договор, который позволил бы нейтрализовать в регионе соперничество на региональном уровне и между великими державами.
The new strategic compact is envisaged to be signed in 2007 and will serve as an umbrella agreement for cooperation between UNDP and the five regional commissions. Новый стратегический договор, который планируется подписать в 2007 году, будет служить своего рода зонтичным соглашением о сотрудничестве между ПРООН и пятью региональными комиссиями.
That is why it has proposed a social compact that promotes a democratic labour relations system and has adopted a new general labour law by consensus. Именно поэтому оно предложило социальный договор, который способствует утверждению демократической системы трудовых отношений, и приняло консенсусом новый генеральный закон о рабочих местах.
5.5 BDP and BCPR compact and joint work-planning, and HDRO collaboration policy 5.5 Договор между БПР и БПКВ и совместное планирование работы и политика сотрудничества УДРЧ
The next 12 months could be pivotal in determining whether this compact will be strengthened or will slowly dissolve. Решающими для судьбы этого Договора будут последующие 12 месяцев, которые покажут, укрепится ли этот Договор или же он будет медленно умирать.
A strong social compact would require a range of universal and targeted social policies, tailored to specific circumstances, to ensure that the benefits of growth were widely enjoyed and its risks fairly shared. Сбалансированный общественный договор потребует целого ряда универсальных и адресных социальных программ, разработанных с учетом конкретных обстоятельств, с тем чтобы благами экономического роста могли пользоваться все, а его риски распределялись на справедливой основе.
However, weak natural resource governance jeopardizes the Government of Liberia's post-conflict reconstruction efforts, while simultaneously undermining the rule of law, hampering development, weakening the fragile social compact between the Government and its citizens, and threatening stability. Однако слаборазвитость системы управления природными ресурсами ставит под угрозу усилия правительства Либерии по реконструкции страны в постконфликтный период, одновременно подрывая верховенство права, препятствуя развитию, ослабляя непрочный общественный договор между правительством и гражданами и угрожая стабильности.
The first will be the third International Conference on Financing for Development, to be held in Addis Ababa in July, where a compact for a global partnership may be realized. Первым из них будет третья Международная конференция по финансированию развития, которая состоится в июле в Аддис-Абебе и на которой может быть заключен договор о глобальном партнерстве.
Anchor the new compact in a renewed commitment to international solidarity, commensurate with the ability of each country to contribute. скрепить наш новый договор путем подтверждения нашей приверженности международной солидарности с должным учетом способности каждой страны внести свой вклад в его осуществление.
Recalling the concern expressed by many delegations at the twenty-third Meeting over the initiative of the Secretary-General entitled, "Oceans compact: healthy oceans for prosperity", the decision not to undertake any activities under this initiative was noted with satisfaction. Прозвучало мнение о том, что, поскольку на двадцать третьем Совещании многие делегации с озабоченностью отозвались об инициативе Генерального секретаря под названием «Договор по океанам: здоровые океаны ради процветания», следует с удовлетворением отметить решение не проводить какие-либо мероприятия в рамках этой инициативы.
In 2011, the compact was redesigned to be aligned with the definition of accountability provided by Member States in resolution 64/259, including an emphasis on proactive risk management. В 2011 году договор был изменен, чтобы привести его в соответствие с определением подотчетности, данным государствами-членами в резолюции 64/259, включая упор на упредительные меры по управлению рисками.
We note with interest that youth employment has been identified as a priority area by the Government in the international compact for Timor-Leste. Мы с интересом отмечаем, что проблема безработицы среди молодежи была включена правительством в качестве одной из первоочередных задач в международный «договор» по Тимору-Лешти.
The compact aims to mobilize collective and individual leadership in the business community to help provide the basis for renewing a commitment to open markets while at the same time meeting the socio-economic needs of societies. Глобальный договор призван способствовать мобилизации коллективных и индивидуальных усилий ведущих представителей предпринимательских кругов в целях содействия созданию основы для подтверждения приверженности открытым рынкам наряду с удовлетворением социально-экономических потребностей общества.