Английский - русский
Перевод слова Compact
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Compact - Договор"

Примеры: Compact - Договор
Therefore, a new social compact in ICT between government and commercial interests is needed to harness broadband connectivity in a meaningful way - a way that provides new pathways for inclusive and sustainable development. В связи с этим необходимо заключить новый общественный договор в области ИКТ между правительством и заинтересованными коммерческими сторонами для задействования коммуникационных возможностей широкополосного доступа конструктивным образом - таким образом, который открывает новые пути инклюзивного и устойчивого развития.
A new social compact is needed between government and business leaders that defines how public and private actors share the costs and risks of bringing the benefits of technological advances to all. Необходимо заключить новый общественный договор между правительствами и ведущими коммерческими предприятиями, определяющий то, как государственные и частные субъекты разделяют издержки и риски, связанные с распространением преимуществ научно-технических достижений на все слои общества.
In reference to the document, it was suggested that the phrase "regional energy compact" be replaced with a clearer expression that would reflect the intentions of the member States as well as proposals for future political cooperation. В отношении представленного на рассмотрение документа было предложено заменить фразу «региональный энергетический договор» более четкой формулировкой, которая отражала бы намерения государств-членов, а также предложения относительно будущего политического сотрудничества.
Countries facing limited fiscal pressures, such as Germany, are expected to adopt a more neutral fiscal stance. The European Union's new fiscal compact, which limits structural government budget deficits, entered into force on 1 January 2013. Ожидается, что страны, в которых налогово-бюджетные проблемы не так велики, в том числе Германия, будут проводить более нейтральную налогово-бюджетную политику. 1 января 2013 года вступил в силу новый договор Европейского союза о фискальной дисциплине, ограничивающий размеры структурных дефицитов государственных бюджетов.
At the turn of the millennium we, the States Members of the United Nations, made a compact with one another. На пороге тысячелетия мы, государства-члены, заключили между собой договор.
The compact - which is the expected outcome of the conference - will deal with such key issues as security, governance, economic and social development and counter-narcotics efforts. Договор, который предполагается принять по итогам конференции, будет касаться таких ключевых вопросов, как безопасность, управление, экономическое и социальное развитие и усилия по борьбе с наркотиками.
His delegation was pleased that timely submission of documents had improved and was being included as a performance indicator in the Secretary-General's annual compact with department heads, enhancing transparency and accountability. Его делегация удовлетворена улучшением процесса своевременного представления документов, положение о котором включено в качестве одного из показателей результативности работы в ежегодный договор Генерального секретаря с руководителями департаментов, что содействует повышению степени транспарентности и подотчетности.
He pointed out that the Millennium Development Goals agreed upon by world leaders in 2000 established a new compact between developed and developing countries to mutually accept responsibility and increase available resources in order to achieve their goals. Он указал на то, что цели Декларации тысячелетия, которые были согласованы руководителями стран мира, представляют собой новый договор между развитыми и развивающимися странами по взаимному признанию своей ответственности и увеличению объема имеющихся ресурсов для достижения своих целей.
This week, world leaders have an opportunity to steer developments onto a new and more hopeful path when they meet in London to forge a new compact with Afghanistan. На этой неделе у мировых лидеров есть возможность направить события в новое и более оптимистичное русло, когда они встретятся в Лондоне для того, чтобы заключить новый договор с Афганистаном.
The compact builds on the 2001 Bonn Agreement, which laid the framework for a democratic Afghanistan but left much to be done to overcome that war-torn country's tragic legacy. Договор основан на Боннском Соглашении 2001 г., которое заложило основу для демократического Афганистана, но оставило многое, что еще предстоит сделать для того, чтобы преодолеть трагическое наследие страны, измученной войной.
How, exactly, will change unfold, and what form will a new social compact ultimately assume? Как в точности будут происходить перемены, и какую форму социальный договор примет в конечном итоге?
Some delegations were concerned that such a development compact might divert resources from existing initiatives and, in that context, slow progress in the implementation of PRSPs, HIPC and PRGF. Некоторые делегации выражали опасения, что такой договор о развитии может отвлечь ресурсы от уже имеющихся инициатив и соответственно замедлить прогресс в осуществлении ДССН, БСВЗ и ФБНР.
For the World Bank, a development compact could be important in ensuring universality and a participatory approach in the realization of the right to development. По мнению Всемирного банка, договор о развитии мог бы сыграть важную роль в обеспечении универсальности и основанного на широком участии населения подхода к осуществлению права на развитие.
Another delegation asked for more information as to how the compact would be coordinated with existing mechanisms and how it would contribute to the mainstreaming of human rights. Другая делегация просила предоставить дополнительную информацию о том, как договор будет координироваться с существующими механизмами и как он будет способствовать учету прав человека в основной деятельности.
The Independent Expert is called upon to study how his compact could facilitate the realization of the targets adopted by United Nations conferences, in particular regarding education, health and food. Независимого эксперта призывают исследовать, как предлагаемый им договор может способствовать достижению целей, утвержденных конференциями Организации Объединенных Наций, в частности в области образования, здравоохранения и питания.
For example, in the United Kingdom, a compact has been signed with all stakeholders in voluntary action that sets out the rights and responsibilities of all parties, facilitating volunteerism while allowing it to maintain its autonomy. Например, в Соединенном Королевстве был подписан договор между всеми участниками, заинтересованными в добровольных действиях, который определяет права и обязанности всех сторон, содействует добровольничеству, и в то же время обеспечивает сохранение его автономии.
In that regard, I would point to the reference in the Secretary-General's report to a "compact" between Timor-Leste and the international community to reorient the existing national development plan in order to make it more effective and productive. В этом отношении я хочу сослаться на упомянутый в докладе Генерального секретаря «договор» между Тимором-Лешти и международным сообществом в целях переориентации существующего национального плана развития для того, чтобы сделать его более эффективным и продуктивным.
Some thought that studying other development instruments, both bilateral and multilateral, to identify the positive as well as negative concerns could help understand how the proposed development compact might work. По мнению некоторых, изучение других как двусторонних, так и многосторонних документов по вопросам развития в целях выявления как положительных, так и отрицательных моментов позволило бы лучше понять, каким образом мог бы применяться предлагаемый договор.
At its second meeting, in December 2005, the Board recommended the adoption of a redesigned senior management compact to form the basis for an annual assessment of performance of senior managers. На своем втором заседании в декабре 2005 года Совет рекомендовал утвердить пересмотренный договор со старшими руководителями в качестве основы для ежегодной оценки служебной деятельности старших руководителей.
The Independent Expert reminded the Working Group that, while it was possible to develop the compact on a country-by-country basis, the underlining obligation to respect human rights remained universal. Независимый эксперт напомнил Рабочей группе, что, хотя договор можно разрабатывать индивидуально для отдельных стран, лежащее в его основе обязательство уважать права человека остается универсальным.
The independent expert considered NEPAD to be the closest existing mechanism to a development compact, though its matching obligations for the international community remain to be clarified. По мнению независимого эксперта, НЕПАД является тем механизмом, который больше всего напоминает договор о развитии, хотя предусмотренные в нем параллельные обязательства международного сообщества еще предстоит уточнить.
He suggested that the compact could be implemented in a bilateral or multilateral framework, but that in either case, it must be followed as a matter of international obligation. Он высказал мнение о том, что подобный договор можно будет осуществлять на двусторонней или многосторонней основе, однако в любом случае его необходимо соблюдать как международное обязательство.
It would be useful to study other development instruments, both bilateral and multilateral, to identify the possible positive as well as negative concerns that could help understand how the proposed development compact might work. Было бы целесообразно изучить другие документы в области развития, как двусторонние, так и многосторонние, в целях выявления возможных позитивных и негативных моментов, что способствовало бы пониманию того, каким образом мог быть реализован предлагаемый договор о развитии.
It was noted that the development compact should not limit itself only to ODA, but should also look at technology transfer, global public goods, as well as global taxation. Было отмечено, что договор о развитии должен не ограничиваться лишь ОПР, а учитывать еще и передачу технологии, глобальные публичные блага и глобальное налогообложение.
Second, as a consequence of using rights language, the development compact brings into play obligation at both the national and international levels including a monitoring mechanism. Во-вторых, в результате включения правозащитной проблематики договор о развитии вводит в действие обязательственный механизм как на национальном, так и на международном уровнях, включая создание механизма мониторинга.