However, they also expressed concerns regarding the initiative entitled "The Oceans Compact: Healthy Oceans for Prosperity An Initiative of the United Nations Secretary-General" and the manner in which it was progressing, including with regard to the development of an action plan. |
Вместе с тем они выразили также обеспокоенность в связи с недавней инициативой «Договор по океанам: здоровые океаны ради процветания, инициатива Генерального секретаря Организации Объединенных Наций» и ходом ее реализации, в том числе касательно разработки плана действий. |
The Compact is built on the premise that good governance, peace and security are essential to growth and development; that sustainable economic growth is key to poverty reduction; and transformed aid relationship is important to new aid partnership. |
Договор исходит из предпосылки того, что эффективное руководство, мир и безопасность являются неотъемлемыми элементами роста и развития; что устойчивый экономический рост имеет ключевое значение для ликвидации нищеты; что преобразование взаимоотношений в рамках помощи важно для нового партнерства в сфере помощи. |
The Chairman drew attention to the document entitled "Sierra Leone Compact", which was based on a framework for cooperation put forward by the Minister for Foreign Affairs of Sierra Leone on 9 May. |
Председатель обращает внимание на документ, озаглавленный "Договор Сьерра-Леоне", который опирается на рамки сотрудничества, предложенные 9 мая министром иностранных дел Сьерра-Леоне. |
Another central element of Australia's new approach to aid in the Pacific is the Cairns Compact on Strengthening Development Coordination in the Pacific, agreed to by leaders of the Pacific Islands Forum in August 2009. |
Еще одним центральным элементом нового подхода Австралии к помощи является Кэрнский договор об укреплении координации развития в Тихоокеанском регионе, согласованный в августе 2009 года на Форуме тихоокеанских островов. |
The Compact is designed to improve development outcomes in the region and achieve real progress measured against the Millennium Development Goals by ensuring that Pacific island countries and their development partners work in a much more coordinated way to support country efforts. |
Договор призван повысить результативность развития в регионе и обеспечить реальный прогресс в реализации Целей развития Тысячелетия за счет налаживания более тесной координации работы тихоокеанских островных государств и их партнеров по развитию в поддержку страновых усилий. |
Investment Compact for South East Europe in cooperation with the Stability Pact for South East Europe |
Инвестиционный договор для Юго-Восточной Европы, подготовлен в сотрудничестве с Пактом стабильности для Юго-Восточной Европы |
b) Within their sphere of influence, private enterprises should have demonstrated a commitment to meeting or exceeding the principles of the Compact by translating them into operational corporate practice. |
Ь) В рамках своей сферы влияния частные предприятия должны продемонстрировать приверженность делу соблюдения или дальнейшего развития принципов, заложенных в Договор, путем реализации их в оперативной корпоративной практике. |
The initiative of the Secretary-General, "Oceans Compact - Healthy Oceans for Prosperity", is aimed at strengthening United Nations system-wide coherence and fostering synergies in oceans matters towards achieving the common goal of healthy oceans for prosperity. |
Инициатива Генерального секретаря «Договор по океанам - здоровые океаны на благо процветания» призвана укрепить общесистемные связи в Организации Объединенных Наций и развить синергизмы в вопросах океана для достижения общей цели обеспечения «здоровья океанов в интересах процветания». |
On 9 November, the EULEX Head of Mission, the European Union Special Representative and the Kosovo Deputy Prime Minister/Minister of Justice co-signed the "Compact", which includes the common rule of law objectives for Kosovo institutions, the European Union Office and EULEX. |
9 ноября глава ЕВЛЕКС, Специальный представитель Европейского союза и заместитель премьер-министра/министр юстиции Косово подписали «Договор», в котором изложены общие цели в сфере верховенства права для институтов Косово, Отделения Европейского союза и ЕВЛЕКС. |
The Compact is a positive and forward-looking initiative to engage civil society, including non-governmental organizations and the private sector, in support of the objectives of the United Nations. |
«Глобальный договор» - это конструктивная и перспективная инициатива, направленная на привлечение гражданского общества, в том числе неправительственных организаций и частного сектора, к деятельности по поддержке целей Организации Объединенных Наций. |
The Compact for Africa's Recovery presented at the biennial session of the Commission, represents an important component of ECA's response to the implementation of the Millennium Declaration. |
Договор об оказании помощи Африке, который был представлен на проводимой раз в два года сессии Комиссии, представляет собой один из важных компонентов ответа ЭКА на меры по осуществлению Декларации тысячелетия. |
The Compact has developed instruments such as a conflict impact assessment and a risk-management tool to enable companies to measure their impact on the environment and make the requisite positive changes. |
Глобальный договор позволил разработать такие инструменты, как оценка воздействия конфликта и средство регулирования рисков, с тем чтобы компании могли измерять оказываемое ими воздействие на окружающую среду и вносить требующиеся позитивные изменения. |
In that context, the Financing for Development Office and the International Tax Compact had worked on a joint project aimed at strengthening the capacities of ministries of finance and tax administrations in developing countries in the area of tax treaty negotiation and administration. |
В этой связи Управление по финансированию развития и «Международный налоговый договор» занимались реализацией совместного проекта, направленного на укрепление потенциала министерств финансов и налоговых ведомств в развивающихся странах в области заключения и применения налоговых договоров. |
The International Tax Compact, which was launched by the German Federal Ministry for Economic Cooperation and Development, seeks to mobilize domestic resources in developing countries by strengthening national tax systems and fighting tax evasion and inappropriate tax practices, and provides a valuable framework in this regard. |
Предложенный федеральным министерством экономического сотрудничества и развития Германии «Международный налоговый договор» нацелен на то, чтобы мобилизовать в развивающихся странах внутренние ресурсы через укрепление национальной налоговой системы и борьбу с уклонением от уплаты налогов и нарушениями налогового законодательства, и обеспечивает в этом отношении ценный механизм. |
While noting the Secretary-General's interest in and commitment to oceans issues, including the conservation and sustainable use of the oceans and their resources, many delegations expressed concern over the Oceans Compact initiative of the Secretary-General and the manner in which it had progressed. |
Отметив интерес, проявляемый Генеральным секретарем к вопросам океана, и его приверженность этим вопросам, включая сохранение и неистощительное использование океанов и их ресурсов, многие делегации выразили обеспокоенность выдвинутой Генеральным секретарем инициативой «Договор по океанам» и тем, как она осуществляется. |
Regarding protection of minorities, he pointed out that the Fijian Constitution provided for the rights of minority as well as majority groups in chapter 2, entitled "Compact", and in chapter 4, entitled "Bill of Rights". |
Касаясь вопроса о защите меньшинств, он указывает, что Конституция Фиджи предусматривает права меньшинств, а также права групп большинства в главе 2, озаглавленной «Договор», и в главе 4, озаглавленной «Билль о правах». |
Most of the area was covered by other initiatives, such as the Central European Free Trade Agreement and the Energy Community, the South-East Europe Transport Observatory, the European Charter for Small Enterprises, the Organization for Economic Cooperation and Development Investment Compact |
Мероприятия проводились главным образом в рамках других инициатив, таких как Центральноевропейское соглашение о свободной торговле и Энергетическое сообщество, Наблюдательный комитет Юго-Восточной Европы по транспорту, Европейский форум малых предприятий и Договор об инвестициях Организации экономического сотрудничества и развития |
A number of journalists also signed the compact. |
Договор также подписали некоторые журналисты. |
DFID warned against the development compact being weaker than the PRSP process. |
Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства предостерегало на тот счет, что договор о развитии может оказаться слабее процесса ДССН. |
There was great interest in how the development compact would interact with PRSPs. |
Был проявлен большой интерес к вопросу о том, каким образом договор о развитии будет взаимодействовать с ДССН. |
A regional energy compact - in effect, a possible game-changer - is needed to transform Asia and the Pacific into an energy-resilient region. |
Для преобразования Азиатско-Тихоокеанского региона в регион, обеспечивающий себя энергией, необходим региональный энергетический договор, который, вероятно, сможет коренным образом изменить нынешнее положение дел. |
Let us turn the climate crisis into a climate compact. |
Пусть кризис в решении проблемы изменения климата выльется в договор о климате. |
The Management Performance Board streamlined the 2014 compact template and made it more strategic by focusing on the top five programmatic priorities of each senior manager and the transformational management reform projects (Umoja and IPSAS). |
Совет по служебной деятельности руководителей упорядочил типовой договор на 2014 год и придал ему более стратегическую направленность, вычленив пять основных программных приоритетов для каждого старшего руководителя и трансформационных проектов реформирования системы управления («Умоджа» и МСУГС). |
A new social compact could encourage ICT for learning by embedding e-education and meducation at all stages of life, from primary to higher education as well as in the community and workplace. |
Новый общественный договор может способствовать использованию ИКТ для обучения путем внедрения электронного и мобильного образования на всех этапах жизни, начиная от начального и кончая высшим образованием, а также в местах проживания и на рабочем месте. |
The victory of Hollande, who has said that he wants to "renegotiate" the European Union's new, German-backed "fiscal compact," will weigh heavily in this debate. |
Победа Олланда, который сказал, что хочет «заново обсудить» новый, поддерживаемый Германией, «налогово-бюджетный договор» Европейского Союза, будет иметь большое значение в данной дискуссии. |