| Participants agreed that establishing specific targets must be achieved in partnership between donor and recipient countries, and terms such as "compact" and "contract" arose repeatedly. | З. Участники согласились с тем, что конкретные цели необходимо устанавливать в партнерстве с донорами и странами-получателями, при этом неоднократно упоминались такие термины, как "договор" и "контракт". |
| "The Constitution - A social compact" (1990) | "Конституция - социальный договор" (1990 год) |
| International compact to implement the rights to food, primary health care and primary education | Международный договор об осуществлении права на питание, оказание первичной медицинской помощи и начальное образование |
| The observer for UNDP suggested that such a development compact might further enhance the synergy between human rights and human development, which was gaining wider acceptance. | Наблюдатель от ПРООН высказал предположение, что такой договор о развитии может еще больше укрепить взаимосвязь между правами человека и развитием человеческого потенциала, которая получает все более широкое признание. |
| Attention was also drawn to the World Solidarity Fund that had already been approved by the General Assembly and which closely resembled the development compact proposal. | Было также обращено внимание на Фонд всемирной солидарности, который уже был одобрен Генеральной Ассамблеей и во многом напоминает предлагаемый договор о развитии. |
| Additional resources alone were not sufficient; international cooperation had to be multidimensional to succeed and the development compact offered a model. | Одних лишь дополнительных ресурсов недостаточно; успешное развитие международного сотрудничества определяется его многосторонним характером, и соответствующую модель предлагает договор о развитии. |
| The purpose of working through such a development compact is to highlight the importance of international cooperation in implementing the right to development. | Дело в том, что опора на такой договор о развитии позволит придать важное значение международному сотрудничеству в деле реализации права на развитие. |
| In doing so, they undertake to elaborate a development compact through participatory and transparent development programming that focuses, initially, on a few rights. | При этом они обязуются конкретизировать договор о развитии за счет партисипативного и транспарентного программирования развития с акцентом первоначально на нескольких правах. |
| It was also noted that developing countries do not always perceive that they do in fact own PRSPs, and the development compact might more effectively ensure country ownership. | Было также отмечено, что развивающиеся страны не всегда испытывают ощущение, что они действительно реализуют свои собственные ДССН, и договор о развитии мог бы быть более реально связан с обеспечением национальной принадлежности. |
| Its development policy framework is very similar to the approach spelt out in the development compact. | Рамки ее политики в целях развития также совпадают с подходом, на котором основывается Договор о развитии. |
| Significantly, the Commission on Human Rights was not considered the best forum for promoting the contents of what could be included in a development compact. | Примечательно, что Комиссия по правам человека не рассматривалась в качестве наилучшего форума для поощрения тех элементов, которые можно было бы включить в договор о развитии. |
| Once again, we stressed that NEPAD represents a compact among African nations and the international community in addressing the aspirations of the continent. | Мы еще раз подчеркиваем то, что НЕПАД представляет собой договор между африканскими государствами и международным сообществом о сотрудничестве в удовлетворении чаяний континента. |
| These commitments would only be called in when a developing country entered into a development compact that required additional financing from the international community. | Эти обязательства будут востребоваться в том случае, если соответствующая развивающаяся страна вступит в договор о развитии, требующий дополнительного финансирования со стороны международного сообщества. |
| As we launch a review of the Monterrey Consensus, it is fair to ask if we have delivered on that compact. | Сейчас, когда мы начинаем обзор Монтеррейского консенсуса, уместно будет задаться вопросом о том, выполнили ли мы этот договор. |
| Citizens will no longer accept governments and corporations breaching their compact with them as custodians of a sustainable future for all. | Граждане более не будут считать правительства и компании, нарушающие свой общественный договор с ними, гарантами стабильного будущего для всех. |
| European leaders have agreed on assistance facilities and intend to establish a compact to enhance fiscal discipline. | Европейские руководители договорились о создании механизмов взаимопомощи и намерены заключить договор о повышении бюджетной дисциплины. |
| Irish voters may reject the fiscal compact in a referendum. | Ирландские избиратели могут отклонить Договор о финансовой стабильности на референдуме. |
| At the same time, I must underline again that the rebuilding of UNDP is a compact struck in good faith. | В то же время я вновь должен подчеркнуть, что перестройка ПРООН представляет собой добросовестно заключенный договор. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that MONUC was in the process of finalizing its compact for submission to Headquarters. | На основании соответствующего запроса Комитет был информирован о том, что договор МООНДРК находился на этапе окончательного согласования для представления в Центральные учреждения. |
| This was the first regional CAADP compact to be signed. | Этот договор стал первым подписанным региональным договором об осуществлении КПРСХА. |
| In 2009, the Under-Secretary-General for Political Affairs signed a senior manager's compact with the Secretary-General, which articulates specific performance measures. | В 2009 году заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам подписал в качестве старшего руководителя соответствующий договор с Генеральным секретарем, в котором предусматривается принятие конкретных мер по повышению эффективности работы. |
| Modern New Zealand was founded on a compact, a treaty-based partnership with its indigenous Maori people. | Современная Новая Зеландия была создана на основе достижения согласия, партнерства с его коренным народом маори, опирающегося на договор. |
| The Secretary-General's compact needs to be developed for heads of missions to enhance their accountability. | Необходимо разработать типовой договор Генерального секретаря с главами миссий, с тем чтобы обеспечить их подотчетность. |
| Therefore, in addition to revising the policy, performance management has been inserted as an indicator in the senior manager's compact. | Поэтому, помимо переработки политики, служебная аттестация была включена в качестве одного из показателей в договор каждого старшего руководителя с Генеральным секретарем. |
| In this regard, the 20/20 compact is an important step in the direction of international collaboration to achieve balanced development of the social sector. | В этой связи договор 20/20 является важным шагом в направлении международного сотрудничества по осуществлению сбалансированного развития социального сектора. |