Английский - русский
Перевод слова Commodity
Вариант перевода Продукции

Примеры в контексте "Commodity - Продукции"

Примеры: Commodity - Продукции
The speed of price adjustments is different from commodity to commodity, and may be lower for metals and minerals than for agricultural products. Для разных сырьевых товаров корректировка цен осуществляется неодинаковыми темпами, и в секторе металлов и минерального сырья этот процесс, возможно, происходит медленнее, чем в случае продукции сельского хозяйства.
All else being equal, unless China's commodity intensity, defined as the amount of a commodity consumed to generate a unit of output, falls dramatically, its demand for commodities will be greater this year than it was last year. При прочих равных условиях, если интенсивность потребления сырья в Китае, которая определяется как количество сырья, потраченное на производство одной единицы продукции, не упадет значительно, его спрос на сырьевые товары в этом году будет выше, чем в прошлом.
The weights applied to the import index and the industrial product price index are taken from the Input-Output Table and represent the share of the value of the commodity that is imported vs. the share of the value of the commodity that is domestically produced. Веса, применяемые к индексу импорта и индексу цен промышленной продукции, берутся из таблицы "Затраты-выпуск" и представляют собой долю стоимости импортируемых товаров в сопоставлении с долей стоимости товаров, произведенных внутри страны.
Well, and the immediate task for us - to surpass by 2008 on release of a commodity output a 200-million boundary. Ну, а ближайшая задача для нас - превзойти к 2008 году по выпуску товарной продукции 200-миллионный рубеж.
The share of highly processed products (electromechanical products) in the commodity structure of exports increased despite a parallel growth of exports in the metallurgical and mineral industry. В структуре экспорта возросла доля товаров с высокой степенью переработки (электромеханическая продукция), несмотря на одновременное увеличение экспорта продукции металлургической и добывающей промышленности.
Even when there is a close correspondence between the enterprise and the farm, as might be expected for a farm that specialized in production of a commodity such as milk, the ownership and tenure structure of the farm can disrupt the classic farm-household income linkages. Даже при наличии тесной взаимосвязи между предприятием и фермой, чего можно ожидать в случае с фермой, специализирующейся на производстве такой продукции, как молоко, сложившаяся на ферме структура собственности и владения может нарушать классическую взаимосвязь между доходами фермы и семьи.
To meet the purchaser requirements concerning production history, a traceability system must be in place, based on a verifiable method for identifying products or commodity lots at all stages of production. Для представления, по требованию покупателя, данных о происхождении продукции необходима система отслеживания продукта, основанная на поддающемся проверке методе идентификации продукции или партий продукции на всех соответствующих этапах производства.
In the first half of 2010, world agricultural commodity markets appeared to enter calmer times, and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) estimated that the number of undernourished would decline to about 925 million with falling food prices. В первой половине 2010 года мировые рынки сельскохозяйственной продукции, по всей видимости, пришли в более спокойное состояние, и по оценкам Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) число недоедающих людей сократится примерно до 925 миллионов человек, а цены на продовольствие понизятся.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that the current international financial crisis, the decline in agricultural commodity markets and problems caused by climate change posed particularly severe challenges to developing countries, especially those in Africa, thereby severely jeopardizing their progress towards attainment of the MDGs. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что текущий международный финансовый кризис, снижение активности на рынках сельскохозяйственной продукции и проблемы, обусловленные изменением климата, создают для развивающихся стран, в первую очередь в Африке, особые угрозы, серьезно тормозя их прогресс в деле достижения ЦРТ.
There is a need to redress this imbalance which, combined with other adverse conditions, including unfavourable market access or market entry conditions and competition from subsidized production in developed countries, places a heavy burden on developing commodity - exporting countries, particularly least developed countries. Необходимо устранить это несоответствие, которое в сочетании с другими негативными факторами, включая неблагоприятный доступ на рынки или невыгодные условия такого доступа и конкуренцию со стороны субсидированной продукции в развитых странах, тяжким бременем ложится на развивающиеся страны-экспортеры сырья, в особенности на наименее развитые страны.
The volume of the realized commodity release (PTB) - the basic parameter of volumes of manufacture in shipbuilding - represents cost of intermediate payments on construction of courts (accepted and paid by the customer) and volume of realization on other production. Объем реализованного товарного выпуска (РТВ) - основной показатель объемов производства в судостроении - представляет собой стоимость промежуточных платежей по постройке судов (принятых и оплаченных заказчиком) и объем реализации по остальной продукции.
There is a need for increased allocation of aid to develop supply capacities, including for commodity diversification and increased local capacities for value added processing. Необходимо также увеличить объемы помощи, выделяемые для развития производственно-сбытового потенциала, в том числе для диверсификации сырьевого сектора и наращивания местного потенциала для увеличения степени обработки продукции.
Recent UNCTAD activities have included work on the linkage between market conditions and intensity of resource use, and work is under way on case studies on the different impacts on the environment of producing a specific commodity under different governmental policies and economic conditions. Недавние мероприятия ЮНКТАД включают работу по проблеме взаимосвязи между рыночными условиями и интенсивностью использования ресурсов, ведется работа над тематическими исследованиями по проблеме различного воздействия производства конкретного вида продукции в условиях различной правительственной политики и экономической ситуации на окружающую среду.
Obligations and techniques to maintain information confidential; active confidentiality; passive confidentiality; principle that suppression should not be carried higher in the commodity aggregation than necessary. Обязательства и методы обеспечения конфиденциальности информации; активная конфиденциальность; пассивная конфиденциальность; принцип, в соответствии с которым не следует без необходимости завышать степень конфиденциальности при укрупнении данных о продукции.
The declining shares of developing countries in commodity markets, the weak linkages with consumers and the unavailability of trade instruments often left developing countries at a disadvantage with regard to adding value to their products. Уменьшение доли развивающихся стран на сырьевых рынках, слабые связи с потребителями и отсутствие торговых инструментов часто ставят развивающиеся страны в невыгодное положение, мешая им повысить степень переработки своей продукции.
As regards the commodity structure of foreign trade - in exports, the share of highly processed goods increased, despite a simultaneous increase in exports of the metallurgy and mineral industries. Что касается товарной структуры внешней торговли, то в области экспорта возросла доля товаров с высокой степенью переработки, несмотря на одновременное увеличение экспорта продукции металлургии и добывающей промышленности.
Input-output accounts, for their part, must be capable of defining accurately the value-added tax basis from commodity flows of intermediate and finished products between the productive industries of the national economy. Счета "затраты-выпуск" в свою очередь должны позволять точное определение базы налога на добавленную стоимость на основе товарных потоков готовой продукции и продукции для промежуточного потребления между производительными отраслями национальной экономики.
These developments, and new trends such as biofuels production and the growing variety of specialty products and end uses, have opened up new challenges and opportunities for developing countries, especially those with high commodity dependence. Эти изменения и новые тенденции, такие, как производство биотоплива и все более широкое разнообразие специализированных видов продукции и конечного потребления, ставят новые задачи и открывают новые возможности перед развивающимися странами, в особенности перед странами с сильной зависимостью от сырьевых товаров.
For example, in Malaysia, in the 1970s, total commodity taxation was relatively low at 19 per cent of value of output, while government spending in direct support of agriculture was 10 per cent of the sector's value added. Например, в Малайзии в 70-е годы общий уровень налогообложения сырьевого сектора был относительно низким (19% от стоимости произведенной продукции), но в то же время правительство расходовало на прямую поддержку сельского хозяйства до 10% от добавленной стоимости в этом секторе.
It is also recommended that it continue to stimulate the creation of new demand outlets for developing-country products, the development and marketing of premium-quality products and investment in commodity development technologies. Ему было также предложено продолжать содействовать формированию новых каналов сбыта для продукции развивающихся стран, разработке и сбыту высококачественной продукции и осуществлению инвестиций в технологии, способствующие развитию сырьевого сектора.
First, the economies of the region, especially those of the South American countries, continue to be major commodity exporters, and the supply of such products tends to be price inelastic in the short run. Во-первых, страны этого региона, особенно страны Южной Америки, остаются крупными экспортерами сырьевых товаров, а предложение этой продукции, как правило, в краткосрочном плане не является эластичным по отношению к цене.
Efforts by developing countries to restructure and diversify their commodity sectors, including through local processing, should be supported by technical and financial assistance, including by strengthening capacity and institutions, both in the public and private sectors. Предпринимаемые развивающимися странами усилия по реструктуризации и диверсификации своих сырьевых секторов, в том числе путем переработки продукции на местах, должны подкрепляться технической и финансовой помощью, в частности путем укрепления потенциала и институтов в государственном и частном секторах.
Strategic sustainable consumption and production programmes, such as green public procurement programmes, could be launched as both regulatory and market-based instruments in economies whose entire commodity markets were dominated by public procurement. Стратегические программы устойчивого потребления и производства, такие как государственные закупки экологически чистой продукции, могут осуществляться в качестве как регулирующих, так и рыночных механизмов в странах, на всем рынке сырья которых доминируют закупки государственного сектора.
The name and quantity of the goods (in physical and cost terms), together with their classification in the control list and their codes in the commodity nomenclature of foreign economic activity; номенклатура и объем Продукции (в физическом и стоимостном выражении) с указанием ее классификации в контрольном списке, кодов по товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности;
PKPP MDC was assessed on the basis of official data of State Statistics on the criteria "Sales Volume", "Dynamics of Growth,"The number of commodity positions", "The number of countries - counterparts". ПКПП МДС оценивалось на основании официальных данных Государственной статистики по критериям "Объем реализованной продукции", "Динамика роста", "Количество товарных позиций", "Количество стран - контрагентов".