Английский - русский
Перевод слова Commercial
Вариант перевода Промышленные

Примеры в контексте "Commercial - Промышленные"

Примеры: Commercial - Промышленные
In recent years, it has been characterized by an ongoing socio-political crisis which has torn much of the industrial and commercial fabric and generally slowed down economic activity. В последние годы оно характеризовалось хроническим социально-политическим кризисом, под воздействием которого перестали функционировать многие промышленные и торговые предприятия, что привело к общему спаду деловой активности.
The types of non-governmental organizations whose defining characteristics were not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 were commercial and/or industrial, professional, religious, research and/or educational or government-funded organizations. К типам неправительственных организаций, определяющие характеристики которых не полностью соответствуют положениям резолюции 1996/31 Совета, относятся коммерческие и/или промышленные, профессиональные, религиозные, исследовательские и/или просветительские или финансируемые правительством организации.
The plan is also aimed at expanding the city to around 108,000 dunums, comprising 1,080 housing units, as well as commercial and industrial zones and public parks. Этот план был также нацелен на расширение города до около 108000 дунумов, на которых располагались бы 1080 жилых домов, а также коммерческие и промышленные зоны и общественные парки.
Agriculture is dominated by the production of coffee (85 per cent of the country's commercial exports); tea and cotton are cash crops and some industrial firms process them. В сельском хозяйстве доминирует производство кофе (85 процентов торгового экспорта страны); товарными культурами являются чай и хлопок, и некоторые промышленные фирмы занимаются их переработкой.
For example, the Inter-American Development Bank focuses its activities on polluted areas, national forestry development, forest conservation, and investments on industrial plantations and commercial forest management. Например, Межамериканский банк развития уделяет первоочередное внимание в своей деятельности загрязненным районам, развитию национальной лесной промышленности, сохранению лесов и инвестициям в промышленные лесопосадки и рациональное использование коммерческих лесов.
In Hungary, the privatization and launch of the single buyer market model coupled with the transparent regulatory framework led to the entry of large creditworthy industrial players while successful new projects, supported by international and domestic commercial banks, were completed. В Венгрии приватизация и переход на модель единого покупателя на рынке в сочетании с транспарентной регулятивной системой создали условия для того, чтобы на ее рынок по мере успешного завершения новых проектов, поддержанных международными и национальными коммерческими банками, выходили крупные и кредитоспособные промышленные субъекты.
Service companies seek to be more closely involved with supply chains and manufacturing companies want to improve the commercial appeal of their products through added services. Сервисные компании стремятся к более тесному включению в цепочки поставок, а промышленные компании желают повысить коммерческую привлекательность их продуктов за счет предоставления дополнительных услуг.
The small business and microenterprise sector, which includes commercial, industrial, transport, communications and construction enterprises, makes a significant contribution to the economy, with the latter segment employing more than half a million workers. Сектор малого бизнеса и микропредприятий, включающий коммерческие, промышленные, транспортные, коммуникационные и строительные предприятия, вносит значительный вклад в экономику страны, при том что в последнем сегменте занято более полумиллиона рабочих.
More globally, if legal measures were to be considered, they would address topics that would clearly be outside the scope of the Convention, as they would involve much broader problems in terms of industrial, commercial and customs-related issues. В более же общем плане, если и нужно было бы предусмотреть какие-либо меры, то они касались бы сегментов, явно выходящих за рамки сферы охвата КНО, поскольку они затрагивали бы намного более широкие промышленные, коммерческие или таможенные аспекты.
The action plan adopted by the inter-ministerial committee for women's rights and gender equality provides for monitoring the implementation of the Act of 27 January 2011 and expanding the scope of the Act to all public industrial and commercial corporations through a new action plan. Принятый Межведомственным комитетом по правам женщин Межведомственный план действий, предусматривает меры по мониторингу хода осуществления Закона от 27 января 2011 года и распространение его действия в рамках осуществления нового плана мероприятий на все государственные промышленные и торговые предприятия.
The Penal Code also contains general provisions that cover such responsibility; however, its article 24 excludes the State, the regions and public commercial, industrial, administrative and scientific institutions. Уголовный кодекс содержит также общие положения, предусматривающие такую ответственность, хотя, согласно статье 24 Уголовного кодекса, эта ответственность не распространяется на государственные, региональные и публичные коммерческие, промышленные, административные и научные учреждения.
Factories, industrial plants, workshops, commercial establishments and other establishments engaged in the activities listed in the preceding article shall comply with the conditions of security, technical functioning and production which are set out in the regulations. Фабрики, промышленные предприятия, мастерские, торговые предприятия и другие учреждения, занимающиеся деятельностью, указанной в предыдущей статье, должны удовлетворять оговорены в регламенте требованиям безопасности, технического функционирования и производства».
Family property may include the house or dwelling and furniture of domestic and daily use; a cultivable plot of land, or industrial and commercial activities undertaken by members of the family, and utensils pertaining to that activity. Семейная собственность может включать дом или комнату, мебель для повседневного домашнего использования, обрабатываемый участок земли, промышленные или торговые объекты, эксплуатация которых осуществляется членами семьи, а также инструменты, необходимые для того или иного вида деятельности.
The largest commercial and industrial areas of the Auckland Region are in the southeast of Auckland City and the western parts of Manukau City, mostly bordering the Manukau Harbour and the Tamaki River estuary. Основные торговые и промышленные площадки находятся на юго-востоке Окленда и в западной части Манукау, в основном прилегая к гавани Манукау и устью реки Тамаки.
The Chamber of Agriculture remains on an equal level with the chambers of commerce and labor, although its members produce only a fraction of the GDP that industrial and commercial workers produce. В правительстве Палата сельского хозяйства до сих пор остаётся на одном уровне с торгово-промышленными палатами, хотя её члены производят лишь небольшую часть ВВП - по сравнению с той, что производят промышленные и коммерческие предприятия.
Customs free zones exist, inter alia, in such forms as investment promotion zones, export processing zones, foreign trade zones, commercial free zones or industrial free zones. Зоны, свободные от таможенного контроля, существуют, в частности, в таких формах, как зоны привлечения инвестиций, зоны переработки экспорта, зоны иностранной торговли, зоны свободной торговли или свободные промышленные зоны.
Besides residential buildings, there are also industrial or commercial entities in specific buildings or mixed with housing units, and various public facilities (playgrounds, hospitals, schools, ...). Помимо жилых зданий существуют также промышленные и торговые структуры, размещаемые в специальных зданиях или вместе с жилищными единицами, а также различные объекты общего пользования (игровые площадки, больницы, школы...).
The Group of Experts noted that while many military and commercial explosives substances required sophisticated knowledge and industrial facilities to produce, a number of home-made substances could be produced from commonly available chemicals. Группа экспертов отметила, что, хотя для производства многих военных и коммерческих взрывчатых веществ требуются специальные знания и промышленные условия, ряд самодельных взрыв-чатых веществ можно изготовить с использованием общедоступных химических веществ.
To that end industrial or commercial establishments in which more than 50 women are employed are required to fit out rooms for children under two years of age, where they will remain under care while their mothers are working. Кроме того, промышленные или коммерческие предприятия, на которых трудятся более 50 женщин, обязаны оборудовать комнаты матери и ребенка для детей в возрасте до 2 лет, где они будут находиться под присмотром, пока их матери работают.
These categories are: industrial and commercial buildings and facilities, public parks, playgrounds and gardens, football fields and other sports facilities, bridged rivers, railway lines, canals, parking lots and other transport infrastructure, churchyards and cemeteries, etc. Этими категориями являются: промышленные и торговые здания и строения, общественные парки, площадки для игр и сады, футбольные поля и другие спортивные сооружения, реки с мостами, железнодорожное полотно, каналы, автостоянки и другие сооружения транспортной инфраструктуры, церковные дворы и кладбища и т.д.
Real estate (apartments, private houses, land plots, woods, commercial objects, industrial objects, etc. недвижимое имущество (квартиры, частные дома, земельные участки, лес, коммерческие объекты, промышленные объекты и др.
(a) Goods imported into and exported from premises for customs warehousing, premises for inward processing, industrial free zones or commercial free zones, when the strict definition is used; а) товаров, импортируемых в места таможенного складирования, внутренней переработки, свободные промышленные зоны или зоны свободной торговли или экспортируемых из них в случаях, когда применяется узкое определение;
(b) Requirements for vehicles vessels to follow prescribed routes to avoid commercial or residential areas, environmentally sensitive areas, industrial zones containing hazardous installations or roads inland waterways presenting severe physical hazards; Ь) требования, касающиеся движения транспортных средств судов по установленным маршрутам во избежание прохода через коммерческие или жилые районы, экологически чувствительные районы, промышленные зоны с опасными объектами или по дорогам по внутренним водным путям, представляющим серьезную физическую опасность;
(r) [(m) - delete] "Vehicle refinishing" means any industrial or commercial coating activity and associated degreasing activities performing: г) [м) - исключить] "Нанесение авторемонтных покрытий" означает любые промышленные или коммерческие технологические операции по нанесению покрытий и сопутствующие операции по обезжириванию, предназначенные для:
Industrial property includes patents (which protect inventions), industrial designs (which protect the appearance of industrial products), "trademarks, service marks, layout designs of integrated circuits, commercial names and designations, [and] geographical indications". К промышленной собственности относятся патенты (используемые для защиты изобретений), промышленные образцы (используемые для защиты внешнего вида промышленных изделий), "товарные знаки, знаки обслуживания, конструкции интегральных схем, коммерческие наименования и обозначения, [и] географические указания".