I commend the Government for the great strides it has made in implementing public finance and administration reforms over the past three years. |
Я высоко оцениваю значительные успехи правительства в осуществлении реформ государственной финансовой и административной систем за последние три года. |
I welcome and commend the role played by ICRC and the members of the Technical Subcommittee in this process. |
Одобряю и высоко оцениваю роль МККК и членов Технического подкомитета в этом процессе. |
I commend the work of the transitional authorities, and in particular Lieutenant-General Djibo. |
Я высоко оцениваю работу переходных органов власти, и прежде всего усилия генерал-лейтенанта Джибо. |
In this context, I commend the ongoing preparations for establishing an Independent High Commission for Human Rights. |
В этом контексте я высоко оцениваю продолжающуюся работу по подготовке к созданию Независимой высшей комиссии по правам человека. |
I commend that decision, which will be formally adopted very soon. |
Я высоко оцениваю это решение, которое вскоре будет официально принято. |
I commend the position taken by President Abbas. |
Я высоко оцениваю позицию, занятую президентом Аббасом. |
I commend the decision of the Sahel countries to combat insecurity in this area in an integrated and coordinated manner. |
Я высоко оцениваю решение стран района Сахеля укреплять безопасность в этом районе на комплексной и координируемой основе. |
I commend the tireless efforts of UNMIK in this regard. |
Я высоко оцениваю неустанные усилия МООНК на этом направлении. |
I commend the steps taken during the past year to improve conditions on the ground. |
Я высоко оцениваю предпринятые в прошлом году шаги по улучшению условий на местах. |
I commend him for his good service, commitment and gallantry. |
Я высоко оцениваю его безупречную службу, приверженность и доблесть. |
I commend the new Government for quickly re-establishing constructive and fruitful working relations with the Bretton Woods institutions. |
Я высоко оцениваю деятельность нового правительства, которому удалось быстро восстановить конструктивные и плодотворные рабочие отношения с бреттон-вудскими учреждениями. |
I commend the work of ceasefire institutions in addressing child recruitment with SAF and SPLA. |
Я высоко оцениваю деятельность учреждений, занимающихся прекращением огня, по решению вопросов о вербовке детей с СВС и НОАС. |
I commend the Government and the senior leaders of the Minni Minawi faction of SLM/A for demonstrating commitment to reach a political settlement. |
Я высоко оцениваю проявленную правительством и старшими руководителями группировки ОДС/А, возглавляемой Минни Минави, приверженность обеспечению политического урегулирования. |
I also commend all international partners for their efforts and commitment to help Somalia reach a lasting peace. |
Я также высоко оцениваю усилия и неизменную позицию всех международных партнеров в деле оказания Сомали помощи в установлении прочного мира. |
I commend and support his sustained and energetic efforts. |
Я высоко оцениваю и поддерживаю его неустанные и энергичные усилия. |
I commend the Government's efforts to build consensus among national stakeholders on the country's long-term strategic direction through the recently concluded Sierra Leone Conference on Development and Transformation. |
Я высоко оцениваю усилия правительства, направленные на достижение между национальными заинтересованными сторонами консенсуса по долгосрочному стратегическому руководству страны, благодаря недавно завершившейся Конференции по развитию и преобразованиям в Сьерра-Леоне. |
I commend the robust role played by the Lebanese Armed Forces in ensuring domestic stability during the reporting period, and the strong political support they have received which must be sustained. |
Я высоко оцениваю энергичную роль, выполняемую Ливанскими вооруженными силами в обеспечении внутренней стабильности в отчетном периоде, и получаемую ими твердую политическую поддержку, которая должна сохраняться. |
I commend the appeals and actions of the majority of religious leaders and community elders, who ensured that deep anger was expressed at peaceful community gatherings. |
Я высоко оцениваю призывы и действия большинства религиозных лидеров и старейшин общин, который обеспечили выражение глубокого негодования в виде мирных собраний. |
I commend President Ouattara for his leadership as Chair of the ECOWAS Authority and for his efforts in responding to crises in the subregion. |
Я высоко оцениваю ту лидирующую роль, которую играет президент Уаттара в качестве Председателя Руководящего органа ЭКОВАС, а также его усилия, предпринимаемые в связи с кризисом в субрегионе. |
I commend the legislative efforts to this effect, and call upon all concerned to harmonize a transitional justice law and other relevant laws with international standards. |
Я высоко оцениваю усилия, приложенные с этой целью законодательным органом, и призываю всех, кого это касается, привести закон о правосудии переходного периода и другие соответствующие законы в соответствие с международными стандартами. |
I commend MINUSMA for its efforts to expand its presence outside the main population centres in the north, as requested by the Security Council. |
Я высоко оцениваю усилия, прилагаемые МИНУСМА с целью расширить свое присутствие за пределами крупных населенных пунктов на севере страны, как об этом просил Совет Безопасности. |
I commend the role played by the outgoing Secretary-General, Mr. Kofi Annan, during his term of office. |
Я высоко оцениваю роль покидающего свой пост Генерального секретаря г-на Кофи Аннана в течение срока его полномочий. |
I commend the initiatives launched by the Heads of State most concerned aimed at building on agreements reached at Lusaka, Maputo and elsewhere. |
Я высоко оцениваю инициативы, предпринятые главами наиболее заинтересованных государств и направленные на развитие договоренностей, достигнутых в Лусаке, Мапуту и других местах. |
In this connection, I commend the World Bank and the International Monetary Fund for the flexibility they have displayed in providing post-recovery assistance to Guinea-Bissau. |
В этой связи я высоко оцениваю гибкость, проявленную Всемирным банком и Международным валютным фондом при оказании Гвинее-Бисау помощи в целях восстановления в постконфликтный период. |
I commend the valuable and tireless efforts that you and various delegations made during the entire process of informal consultations leading up to this Meeting. |
Я высоко оцениваю огромные усилия, которые Вы и различные делегации без устали предпринимали в течение всего процесса неофициальных консультаций, которые привели к созыву нашего заседания. |