I also commend our Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his exemplary leadership of our Organization and the excellent manner in which he continues to discharge his responsibilities. |
Я также выражаю признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его образцовое примерное руководство работой нашей Организации и за мастерство, с которым он продолжает исполнять свои обязанности. |
I commend the international partners of Guinea-Bissau for their prompt response to the appeal by the Government for the technical and financial resources to hold these elections. |
Я выражаю признательность международным партнерам Гвинеи-Бисау за быструю реакцию на призыв правительства Гвинеи-Бисау, которое просило предоставить ему технические и финансовые ресурсы для проведения этих выборов. |
I commend the Government of Liberia for taking steps to address some of the challenges identified in my special report, including by appointing new leadership for the Liberia National Police and increasing its operational budget. |
Я выражаю признательность правительству Либерии за принятие мер по решению некоторых проблем, которые были определены в моем специальном докладе, в том числе назначение нового руководства либерийской национальной полиции и увеличение ее оперативного бюджета. |
I wish to express my appreciation to the members of the Group for completing their work and I commend their report to the General Assembly for its consideration. |
Я выражаю признательность членам Группы за завершение ими своей работы и рекомендую Генеральной Ассамблее рассмотреть их доклад. |
I also express appreciation to the Secretary-General for his briefing. And I thank Mr. Mahiga for his briefing and commend his work as Special Representative. |
Я также выражаю признательность Генеральному секретарю за его брифинг и благодарю г-на Махигу за его выступление и работу на посту Специального представителя. |
I commend Presidents Paul Biya of Cameroon and Good-luck Jonathan of Nigeria for their unrelenting efforts aimed at building good neighbourly relations between their two countries and peoples. |
Я выражаю признательность президенту Камеруна Полю Бийе и президенту Нигерии Гудлаку Джонатану за их неустанные усилия по налаживанию добрососедских отношений между этими двумя странами и народами. |
In that connection, I commend the Secretary-General for setting up a group of eminent persons on least developed countries to advise on support for LDCs. |
В этой связи я выражаю признательность Генеральному секретарю за создание группы видных деятелей по вопросам наименее развитых стран, которая сможет давать рекомендации по вопросу поддержки НРС. |
That is why today I am proud to stand here and commend the General Assembly for unanimously adopting resolution 64/298, approving the joint EU Serbia compromise text on the advisory opinion of the International Court of Justice on the declaration of independence by Kosovo. |
Именно поэтому сегодня я с гордостью стою здесь и выражаю признательность Генеральной Ассамблее за единогласное принятие резолюции 64/298, одобряющей подготовленный совместными усилиями ЕС и Сербии компромиссный текст в отношении консультативного заключения Международного Суда о провозглашении независимости Косово. |
I commend Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership in launching the Global Strategy for Women's and Children's Health as part of the efforts to re-energize our existing commitments. |
Я выражаю признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его руководящую роль в приведении в действие Глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей в качестве составляющей усилий по активизации процесса выполнения взятых нами обязательств. |
I commend the Army, the Lebanese Mine Action Centre and the many non-governmental organizations involved in demining efforts for their tireless determination and work among the most affected communities. |
Я выражаю признательность ливанской армии, Ливанскому центру по разминированию и многим неправительственным организациям, участвующим в усилиях по разминированию, за их неустанную приверженность и работу в наиболее пострадавших общинах. |
I am pleased that the Panel of Government Experts on Verification in All Its Aspects was able to reach agreement on a report this year with 21 recommendations, and I commend the Panel's Chairman, Mr. John Barrett of Canada, for producing this useful report. |
Мне приятно отметить, что Группа правительственных экспертов по вопросу о контроле во всех его аспектах сумела согласовать в этом году доклад, содержащий 21 рекомендацию, и я выражаю признательность ее Председателю г-ну Джону Барретту, Канада, за подготовку этого полезного доклада. |
I commend the Secretary-General for his consistent engagement with this most important issue of our time, and call on all Member States to rededicate themselves to reversing the worst effects of this phenomenon. |
Я выражаю признательность Генеральному секретарю за его последовательное участие в решении этой исключительно важной проблемы нашего времени и призываю все государства-члены подтвердить свое обязательство обратить вспять самые серьезные последствия этого явления. |
I commend the two parties for the agreements reached thus far on a number of important principles, and I urge them to pursue their dialogue with a view to reaching a comprehensive and peaceful settlement of the current crisis. |
Я выражаю признательность обеим сторонам за достигнутые до настоящего времени соглашения по ряду важных принципов и я настоятельно призываю их продолжать диалог в целях достижения всеобъемлющего и мирного урегулирования нынешнего кризиса. |
Nevertheless, there has been some progress during the reporting period in consolidating peace and stability in Chad and the Central Africa Republic and I commend the leaders of these countries for their efforts in this regard. |
Однако в течение отчетного периода в деле укрепления мира и стабильности в Чаде и Центральноафриканской Республике был достигнут определенный прогресс, и я выражаю признательность лидерам этих стран за их усилия в этом направлении. |
I am encouraged that preparations for the elections are on track, and in that connection I commend the Government and the people of Guinea-Bissau for the recent successful voter registration exercise, which recorded 94.6 per cent participation. |
Меня обнадеживает то обстоятельство, что подготовка к выборам идет по плану, и в этой связи я выражаю признательность правительству и народу Гвинеи-Бисау за успешное проведение недавно регистрации избирателей при участии, составившем 94,6 процента. |
I once again commend the 14,000 aid workers who make up the humanitarian community in Darfur for their ability to deliver essential assistance to more than 3 million affected people under such difficult conditions and to respond effectively to new emergencies. |
Я вновь выражаю признательность 14000 сотрудников, которые занимаются оказанием помощи и образуют гуманитарное сообщество в Дарфуре, за их способность в столь сложных условиях доставлять предметы крайне необходимой помощи более чем 3 миллионам пострадавших и эффективно реагировать на новые чрезвычайные ситуации. |
I commend His Excellency Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for his commitment and persistence in leading this international Organization on the path of reform, modernization and advancement towards its noble goals and purposes. |
Я выражаю признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству гну Кофи Аннану за его приверженность нашим целям и неустанные усилия по руководству этой международной Организацией, которую он ведет по пути реформ, модернизации и прогресса в интересах достижения поставленных перед ней благородных целей и задач. |
I commend the Commissioners and their staff for completing their difficult mandate expeditiously and professionally, and urge the relevant authorities in Pakistan to act upon the Commission's useful findings. |
Я выражаю признательность членам Комиссии и их помощникам за то, что они завершили свою работу, проявив оперативность и профессионализм, и настоятельно призываю соответствующие власти Пакистана принять меры с учетом полезных выводов Комиссии. |
I commend the Governments of Nigeria and Timor-Leste, as well as ECOWAS and the European Union, for their prompt response to the appeal of the Transitional Government for electoral support and for their generous pledges and contributions. |
Я выражаю признательность правительствам Нигерии и Тимора-Лешти, а также ЭКОВАС и Европейскому союзу за их оперативный отклик на призыв переходного правительства поддержать проведение выборов, а также за их щедрые взносы и пожертвования. |
I commend my Special Representative, the Chief Military Observer and the civilian and military staff of UNOMIG for their dedicated efforts to promote the cause of peace, despite challenging and sometimes dangerous circumstances. |
Я выражаю признательность моему Специальному представителю, Главному военному наблюдателю и гражданскому и военному персоналу МООННГ за их самоотверженное служение делу мира, несмотря на трудные и порой опасные условия. |
I commend the States that have already ratified the Convention, leading to its entry into force in December 2012, and urge African Union member States that have not yet done so to sign and ratify this instrument. |
Я выражаю признательность государствам, которые уже ратифицировали Конвенцию, что позволило ей вступить в силу в декабре 2012 года, и настоятельно призываю государства - члены Африканского союза, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать данный документ. |
I commend UNISFA for its continuous engagement with the Misseriya and Ngok Dinka communities to ensure peaceful and orderly migration and return and to prepare the groundwork for the long-awaited inter-community dialogue. |
Я выражаю признательность ЮНИСФА за их непрерывное взаимодействие с общинами миссерия и нгок-динка в целях обеспечения мирной и упорядоченной миграции и возвращения, а также в целях подготовки условий для долгожданного начала межобщинного диалога. |
I therefore commend the parties for safeguarding the integrity of the Temporary Security Zone and for their continuing commitment to the Agreement on Cessation of Hostilities, signed in Algiers on 18 June 2000. |
Поэтому я выражаю признательность сторонам за обеспечение целостности временной зоны безопасности и за продолжающуюся приверженность Соглашению о прекращении военных действий, подписанному в Алжире 18 июня 2000 года. |
I congratulate the United Nations Volunteers programme and commend the many millions of volunteers working in connection with sustainable development, humanitarian assistance, environmental preservation and progress towards the Millennium Development Goals. |
Я выражаю признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций и благодарю многие миллионы добровольцев, работающих на благо устойчивого развития, предоставления гуманитарной помощи, охраны окружающей среды и продвижения вперед в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I commend the commitment of the Governments of Cameroon and Nigeria to honour the obligations contained in the ruling of the International Court of Justice, and congratulate the Mixed Commission for its smooth implementation of the ruling. |
Я приветствую приверженность правительств Камеруна и Нигерии выполнению обязательств, вытекающих из решения Международного Суда, и выражаю признательность Смешанной комиссии за ее эффективную работу по его осуществлению. |